Sentence examples of "проводить самостоятельно" in Russian

<>
Как сказали американские представители, если ЕС введет новый запрет на предоставление технологий и услуг в области разведки и добычи энергоресурсов, Соединенные Штаты примут аналогичный пакет мер, включая запрет на экспорт американского оборудования и технической документации по специализированным поисково-разведочным работам, которые русские не могут проводить самостоятельно. Once the EU implemented the new ban on sharing energy technology and services, the U.S. would follow suit with a similar package, including barring the export of U.S. gear and expertise for the specialized exploration that the Russians are unequipped to pursue on their own, the U.S. officials said.
106-я иракская армия и батальоны сил специальных операций и 11 батальонов по стратегической инфраструктуре проводят сейчас операции против повстанцев, и при этом 98 батальонов, согласно оценке, способны играть руководящую роль в операциях или проводить их самостоятельно. One hundred and six Iraqi army and special operations battalions and 11 strategic infrastructure battalions are now conducting counter-insurgency operations, with 98 battalions assessed as capable of taking the lead in operations or of operating independently.
Помимо национальных подразделений, в девяти управлениях пограничной службы и в Будапеште будут созданы региональные подразделения, которые будут проводить более детальные проверки в своих районах, действуя как самостоятельно, так и совместно с полицией, таможенной службой и финансовой пограничной службой. Besides national units, regional units will be set up at the nine Border Guard Directorates and in Budapest, which will perform in-depth checks in their own region individually or in co-operation with the police and the Customs and Finance Guards.
просит систему Организации Объединенных Наций на уровне стран оказывать при необходимости поддержку тем правительствам, которые намерены самостоятельно проводить оценки результативности деятельности по наращиванию потенциала; Requests the United Nations system at the country level to support those Governments that intend to undertake capacity-building impact evaluations themselves, as and when required;
Но для того, чтобы достичь высокого уровня экономического роста, государству необходимо самостоятельно проводить научные исследования. But, to reach the advanced stages of economic growth, a country needs scientific research at home.
Тем же самым чиновникам придется взять на себя ответственность за обещанные МВФ непопулярные реформы и самостоятельно их проводить, одновременно начиная готовить почву для выборов, запланированных на 2019 год. Those same officials will now have to take ownership of politically unpopular IMF reforms and drive them through themselves, at a time when they will be starting to prepare the ground for elections scheduled for 2019.
Вместо того чтобы финансировать всестороннюю реформу образования, международные партнеры могут предоставлять инструменты, с помощью которых страны самостоятельно смогут проводить реформу. Rather than fund comprehensive education reform, international partners can supply the tools with which individual countries can bring about reform themselves.
ЦБ должен самостоятельно назначать размер процентной ставки и проводить прочие необходимые изменения. It must decide, on its own, interest rates and other necessary adjustments.
Члены КСР указывают на то, что в контексте рекомендации 4 (c), адресованной административным руководителям, согласно существующим нормам права каждый апелляционный орган должен самостоятельно решать — без какого-либо вмешательства со стороны других органов, — следует ли для надлежащего рассмотрения дела проводить устное слушание, учитывая при этом все обстоятельства дела и другие соответствующие обстоятельства. CEB members point out that, in the context of recommendation 4 (c), addressed to executive heads, under established principles of law each appellate body must decide for itself, without outside interference, whether an oral hearing is necessary in order to adequately consider a case, taking into account the facts of the case and all other relevant circumstances.
Хотя она была занята, она все равно пришла проводить меня. Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
Ему пришлось самостоятельно заботится о своей собаке. He had to take care of his dog himself.
Жаль, что я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Том не может справиться самостоятельно. Tom can't manage on his own.
К сожалению, я не могу проводить тебя. I'm sorry I cannot go with you.
Я собираюсь разобраться с проблемой самостоятельно. I'm going to work out the problem by myself.
Разве не ты всё время говоришь, что мы должны проводить больше времени вместе? Aren't you the one who's always saying we should spend more time together?
Он выполнил работу самостоятельно. He did the work on his own.
Я пошел на станцию проводить друга. I went to the station to see my friend off.
Дети очень устали и легли спать самостоятельно. The children were all tired and went to bed of their own accord.
Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу. My favorite pastime is strolling along the shore.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.