Exemples d’usage de "противоречат" en russe avec traduction en anglais

<>
Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера. Your instructions contradict to those of the comp.
Данные действия противоречат части 8, страницы 5 Устава базы. This act was contrary to Part 8, Page 5 of Station Standing orders.
Этому выводу противоречат существующие доказательства. The evidence contradicts them.
Кроме того, исследования и использование эмбриональных стволовых клеток противоречат Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека. Furthermore, embryonic stem cell research and use was contrary to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights.
События в Сирии явно противоречат этому. The events in Syria clearly contradict this.
Мы считаем, что любые акты насилия, этнической дискриминации или притеснения по этническим мотивам идут вразрез с целью создания многоэтнического Косово и противоречат духу резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. We believe that any acts of violence, any ethnic discrimination or harassment based on ethnic grounds, runs counter to a multi-ethnic Kosovo and is contrary to the spirit of Security Council resolution 1244 (1999).
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому. The evidence, again, flatly contradicts this.
" Ни при каких условиях податель апелляции не будет выполнять обязанность по несению военной службы в вооруженных силах Нидерландов, поскольку вооруженные силы в силу своего характера противоречат предназначению человека. “Under no condition appellant will obey the legal duty to do military service in the Dutch armed forces, because the nature of the armed forces is contrary to the destination of (wo) man.
В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой. In fact, liberal values sometimes contradict each other.
Признавая законное право Израиля на самооборону перед лицом террористических нападений, совершаемых против его граждан, Германия вместе с Европейским союзом никогда не признавала внесудебные казни, которые противоречат международному праву. While recognizing Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens, Germany, as well as the European Union, have never accepted extrajudicial killings, which are contrary to international law.
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов. Some of them contradict the basic provisions of these protocols.
Статьи 50 и 52 в нынешней их редакции не противоречат ни духу, ни букве статьи 33 Устава, поскольку в них предлагается во многом факультативная и предусматривающая несколько этапов процедура. The existing text of articles 50 and 52 was contrary to neither the spirit nor the letter of Article 33 of the Charter, inasmuch as it proposed a mainly optional and gradual procedural system.
Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события. But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it.
Делегация оратора в принципе согласна с такой гипотезой, хотя возможно исключение, пусть даже и довольно теоретического характера, если указанная организация является преступной, принципы и основная деятельность которой противоречат международному праву. His delegation accepted that hypothesis in principle, although there might be an exception, albeit a rather theoretical one, if the organization in question was a criminal one whose purpose and main activities were contrary to international law.
Они противоречат сами себе, оставляют тела, а потом устраивают что попало, чтобы спрятать их. They're contradicting themselves, exposing bodies but then going through all of this to hide it.
Гвинея-Бисау в очередной раз заявляет, что подобные дискриминационные торговые методы и экстерриториальное применение национальных законов противоречат необходимости поощрения диалога и надлежащей реализации принципов и целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. Guinea-Bissau reaffirms that these discriminatory commercial practices and the extraterritorial application of national laws are contrary to the need to promote dialogue and to the proper application of the principles and objectives set forth in the Charter of the United Nations.
Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке. All of these isolated developments seemingly contradict the leftward trend in Latin America.
КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченност и относительно сохранения у Алжира нескольких оговорок, отметил, что оговорки к статьям 2 и 16 противоречат объекту и целям Конвенции, и настоятельно призвал Алжир ускорить реформу законодательства, особенно Семейного кодекса11. CEDAW reiterated its concern that Algeria has maintained several reservations, noted that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, and urged Algeria to expedite legislative reform, especially of the Family Code.
В целом, предложения, содержащиеся в общих (и национальных) рекомендациях, противоречат друг другу в этом отношении. Generally speaking, the proposals contained in global (and national) recommendations contradict one another in this domain.
В-четвертых, делегация оратора подтверждает сохраняющееся значение и уместность скидки на бремя задолженности, низкий доход на душу населения и минимальной ставки как основных элементов расчета шкалы, несмотря на другое мнение о том, что они противоречат принципу платежеспособности. Fourth, his delegation reaffirmed the continuing relevance and importance of debt-burden adjustment, low per capita income relief and flow rates as basic elements in calculating the scale, despite a divergent view that they were contrary to the principle of capacity to pay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !