Beispiele für die Verwendung von "противоречивой" im Russischen mit Übersetzung "contradictory"

<>
Таким образом, реакция общественности была противоречивой. The public's reaction was thus contradictory.
Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами. Others, however, see a Chinese strategy that is confused, contradictory, and paralyzed by competing bureaucratic interests.
Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой. The West's response has been far more supportive of Arabs' aspirations, but it has also been contradictory and erratic.
Системные проблемы, возникающие из такой ситуации, осложняются неясной и порой противоречивой судебной практикой, вытекающей из арбитражных решений. The systemic challenges posed by this situation would be increased by the unclear and, at times, contradictory jurisprudence emanating from arbitral awards.
Именно принятие Западом коррупции - либо явной, либо скрытной - делает его сообщником многих бесчестных режимов и делает его поддержку демократических принципов либо лицемерной, либо противоречивой. It is the West's acceptance of corruption - either open or tacit - that makes it an accomplice to too many nefarious regimes, and makes its espousal of democratic principles appear either hypocritical or contradictory.
Тем не менее, это утверждение глубоко ошибочно и чрезвычайно обманчиво, и его можно придерживаться только при условии, что вы закрываете глаза на огромное количество противоречивой информации. However this idea is deeply mistaken and extremely misleading, and can only be held by deliberately ignoring a huge amount of contradictory information.
Более глубокий анализ противоречивой политики Китая на Украине приводит нас к выводу о том, что стратегия Пекина в этом постсоветском регионе заключается в том, чтобы сохранять прагматичный нейтралитет. Deeper analysis of China’s contradictory Ukraine policy makes it clear that China’s strategy in the post-Soviet region is to remain pragmatically non-aligned.
Более того, отношения между двумя организациями часто подвергаются испытаниям из-за противоречивой политики США и ЕС – это противоречия, которые отражают внутренние расхождения неопределенность и неоднозначность в отношении внешней политики. Moreover, relations between the two organisations have often been hampered by contradictory US and European policies — contradictions that reflect internal divisions and uncertainty about foreign policy.
Он счел, что утверждения заявителя не вызывают доверия из-за противоречивой информации о сроках беременности его жены и из-за того, что он не представил доказательств того, что он действительно скрывался, находясь в Муллаитиву. It considered that the complainant's allegations lacked credibility because of the contradictory statements about the pregnancies of his wife and because of his failure to state the truth about his stay in Mullaitivu.
В каком-то смысле Варгас Льоза является противоречивой в плане приверженности фигурой: в европейском понимании он, по всей видимости, наиболее либеральный из числа общественных интеллектуалов Латинской Америки, и в тоже время наиболее красноречивый и отважный. In a sense, Vargas Llosa is a contradictory committed figure: in the European meaning of the word, he is probably the most liberal of Latin America’s public intellectuals, but also the most vocal and daring.
Политики и обозреватели по всему идеологическому спектру утверждают, что военная миссия остается туманной и даже противоречивой, потому что, как заметил председатель Объединенного комитета начальников штабов адмирал Майк Маллен, «цель этой [военной] кампании не в том... чтобы [Каддафи] ушел. Politicians and pundits across the ideological spectrum argue that the military mission remains murky, even contradictory, because as Admiral Mike Mullen, Chairman of the Joint Chiefs of Staff, put it: “the goals of this [military] campaign aren’t... about seeing [Qaddafi] go.
18 июня 1997 года Управление по вопросам иммиграции отклонило его ходатайство о предоставлении убежища главным образом на основании доклада, представленного норвежским посольством в Найроби, противоречивой информации, которая, как указывалось, была представлена заявителем и его матерью, а также расхождений в изложении его истории. On 18 June 1997, the Directorate of Immigration turned down his application for asylum, mainly on the basis of a report made by the Norwegian Embassy in Nairobi, on the basis of contradictory information said to have been given by the complainant and his mother, and discrepancies in his story.
Заключение сделки в Сирии, расширение торговли и смягчение условий въезда для россиян наряду с поддержкой прозападного курса Украины, с сохранением санкций против конкретных российских чиновников и с борьбой против российской пропаганды кажутся многим жителям Запада весьма противоречивой политикой. На самом деле это не так. Making a deal in Syria, expanding trade and easing travel for Russians while backing Ukraine's pro-Western course, maintaining personal sanctions against Russian officials, and fighting Russian state propaganda looks to many Westerners like a self-contradictory policy. It's not.
Даже в самой администрации, похоже, не очень представляют, как разбираться с последствиями собственной стратегии — это стало очевидно из противоречивой реакции на катарский кризис: пока президент Трамп радостно расхваливал блокаду Катара на публике, члены его команды, отвечающие за национальную безопасность, пытались уладить конфликт за кулисами. По всей видимости возобладал именно этот, более спокойный подход. Even the administration itself seemed confused about how to respond to the implications of its own strategy, as was clear from its plainly contradictory signals on the Qatar crisis: While President Trump initially enthusiastically endorsed the blockade of Qatar in public, his national security team sought to de-escalate it behind the scenes, and this calmer line seems to be prevailing.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Путин готов объединять противоречивые политические побуждения. Putin is willing to fuse together contradictory political impulses.
Рост напряженности может привести к противоречивым последствиям. The rising tensions express totally contradictory perspectives.
Надо признать, что Путин придерживается противоречивых взглядов. Putin, quite genuinely, holds contradictory views.
Имеющаяся информация о проведении испытаний «Циркона» довольно противоречива. The information available about testing the Zircon is rather contradictory.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.