Beispiele für die Verwendung von "прочно" im Russischen mit Übersetzung "firmly"

<>
Землепользование и безопасность воды прочно связаны между собой. Land use and water security are firmly linked.
Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса. The euro has been firmly established as a world-class currency.
Израильские евреи теперь прочно укоренились в их собственной национальной почве. Israeli Jews are now firmly rooted in their own national soil.
С технической точки зрения, USD прочно остается внутри фигуры недавней консолидации. On a technical basis, the US dollar remains firmly within its recent consolidation pattern.
На этих фронтах Путин добился определенного прогресса, прочно внедрив Россию в ближневосточную политику. On these fronts, Putin has made some progress, embedding Russia firmly within Middle Eastern politics.
Сосуд должен быть прочно закреплен в наружной таре при помощи прокладочных и/или абсорбирующих материалов. The receptacle shall be firmly secured in the outer packaging by means of cushioning and/or absorbent materials.
В то же время RSI удерживается намного выше уровня 40 и прочно закрепился на бычьей территории. Meanwhile, the RSI indicates is holding well above the 40 level and remains firmly in bull territory.
Но его выбор прочно помещает его в лагерь плутократов, которых мало заботят рабочие и средний класс. But his choices place him firmly in the camp of plutocrats with little concern for workers and the middle class.
Репутационные факторы Лондона «прочно закрепились на уровне выше среднего и не видели серьезных изменений за последние пять изданий». London’s reputational factors “are firmly above average and have not seen much change over the past five editions.”
Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе. The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union.
С одной стороны, эта программа облечена в законные рамки, что позволяет ей прочно обосноваться в государственной системе, подобно социальному обеспечению. On one hand there is an institutionalization of the program that threatens to make it as firmly entrenched a function of the U.S. government as Social Security.
Эпидемия ВИЧ/СПИДа стала прочно укоренившимся новым сложным аспектом в гуманитарных кризисах, который требует переосмысления и пересмотра традиционной гуманитарной помощи. The HIV/AIDS epidemic has introduced and firmly established a new complexity in humanitarian crises which requires the rethinking and redefinition of traditional humanitarian assistance.
А если дурные привычки прочно связаны с существующими политическими институтами, как бывает в коррумпированных обществах, то выкорчевать их практически невозможно. And when bad habits are firmly rooted within the existing political institutions — as is the case in highly corrupt societies — rooting them out can be nearly impossible.
Мы приветствуем эти события, отмечая при этом, что проекты резолюций остаются весьма прочно в рамках Конвенции и соглашений о ее осуществлении. We welcome these developments, while noting that the draft resolutions remain very firmly within the framework of the Convention and its implementing agreements.
И это прочно удерживает позиции Си как самого крупного лидера своей страны после Мао, позволяя ему, перефразируя Трампа, «вновь сделать Китай великим». And it firmly establishes Xi as his country’s most powerful leader since Mao, enabling him, to paraphrase Trump, to “make China great again.”
В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы. In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost.
Прочно утвердившись ныне как самый сильный лидер Китая со времен Дэн Сяопина, Си может сформировать свое наследие в соответствии с его собственным видением. Now firmly established as China’s most powerful leader since Deng Xiaoping, Xi can shape his legacy according to his own vision.
Победитель может рассчитывать на презумпцию невиновности, однако если в результате мирного соглашения Украина прочно обоснуется в западном лагере, это станет катастрофическим ударом по российским интересам. A victor can expect to receive the benefit of the doubt, but any peace agreement that leaves Ukraine firmly entrenched in the Western camp would represent a catastrophic setback for Russian interests.
Коммунисты выступают за более тесные торговые, таможенные и политические связи с Россией, Белоруссией и Казахстаном, что прочно привязало бы страну к орбите бывшего Советского Союза. The Communists favor closer trade, customs and political ties with Russia, Belarus and Kazakhstan, which would keep it firmly in the orbit of the former Soviet Union.
А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план. It also reeked of the European Union's peevish realization that its inability to get its act together on contentious issues was likely to place it firmly on the sidelines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.