Exemples d’usage de "проявлял" en russe avec traduction en anglais

<>
Не потому что он не проявлял к ним любви, дружбы или приязни. It wasn't because he didn't show them any love or friendship or affection.
Прежде я уже писал об этом, и с исторической точки зрения самой примечательной чертой застоя стало то, что он проявлял себя далеко за пределами экономической сферы. I’ve written about the issue before, and, from a historical perspective, what was so fascinating about the zastoi was that it manifested itself in ways far beyond the economic realm.
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека. He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights.
В среду фунт уже проявлял признаки усиления, когда мы отметили прорыв тренда RSI вследствие более хороших данных занятости Великобритании. On Wednesday, the Cable had already shown signs of strengthen as we highlighted the break of the RSI trend on the back of the stronger jobs data out of the UK.
Индивидуально настроенные аудитории с вашего сайта — это мощный способ охвата существующих клиентов и тех, кто проявлял интерес к вашей компании раньше. Custom Audiences from your website is a powerful way to reach existing customers and those who've shown some interest in your business before.
Вы можете просто создать шаблон, а мы автоматически подставим информацию по продукту, к которому проявлял интерес человек, которому затем будет показана реклама. You just create a template and we automatically slot in the specific products people have expressed purchase intent towards, then show people ads for those products based on your template.
Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года ? когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном. For example, China showed little interest in the Senkaku/Diaoyu Islands prior to 1968 – the year a geographical study pointed to vast oil reserves beneath the seabed.
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы Совет Безопасности был эффективным и уважаемым, проявлял мудрость и добросовестность, не предпринимая никаких поспешных действий и не выказывая фаворитизма. It is therefore in everybody's interest that the Security Council be effective and respected, that it demonstrate wisdom and fairness by not acting in haste or showing favouritism.
Керри никогда не проявлял особого интереса к региону, в то время как Буш перестал уделять ему внимание после террористических актов 11-го сентября 2001 года. Kerry has never shown much interest in the region, while Bush has largely ignored it since the terrorist attacks of September 11, 2001.
Славик не проявлял никаких признаков борьбы, а Вернер со Стоун-Гроссом наблюдали, как с каждым часом к их «системе нейтрализации» подключается все больше и больше зараженных компьютеров. Slavik showed no signs of fighting back, and Werner and Stone-Gross watched as more and more infected computers connected to their sinkhole by the hour.
Аббас не только был слабым в политическом плане, при том что у него есть несколько друзей в вооруженных отрядах Фатха, он также не проявлял большого интереса к тому, что происходило в Газе. Not only was Abbas politically weak, with few friends among Fatah militants, but he also didn’t show much interest in what was happening in Gaza.
Действительно, он неоднократно проявлял ловкость в разукрупнении своей стратегии на несколько частей, а затем вел каждый из элементов по отдельности таким образом, чтобы позволить различным кусочкам мозаики встать на свое место при минимальном сопротивлении. Indeed, it has repeatedly shown a knack for disaggregating its strategy into multiple parts and then pursuing each element separately in such a manner as to allow the different pieces to fall into place with minimal resistance.
Пользуясь возможностью, обращаюсь к нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и выражаю ему свою глубочайшую признательность за его полную и решительную приверженность делу, которую он всегда проявлял как глава нашей Организации, в частности в деле отстаивания ее идеалов. I take advantage of this opportunity to address our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to express my deepest gratitude for the total and resolute commitment that he has always shown as head of our Organization, in particular, in the promotion of its ideals.
Галл проявляет большие перспективы к арене. The Gaul shows great promise towards the arena.
Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях. Optimism manifested itself in two ways.
Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние. The recent "saffron revolution" in Burma presented China with not only a challenge, but also an opportunity to exert its influence.
Каждый из них может выступить с инициативами, способными изменить правила игры, если, конечно, они смогут проявить необходимую государственную мудрость. Each of them could pursue game-changing initiatives if only they could summon the necessary statesmanship.
В целях развития достигнутого до сих пор успеха настоятельно необходимо, чтобы все стороны проявили чувство ответственности, в особенности те, которые еще не подписали мирное соглашение. It is imperative, in order to build on the success achieved so far, that all parties evince a sense of responsibility, especially those that have not yet signed the peace accord.
Когда у человека есть эмоции, он их проявляет. Now, when we have emotions, we show them.
Вы по-настоящему видите проявление разума сети. There, you really did see the intelligence of the Web manifest itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !