Exemplos de uso de "психический срыв" em russo

<>
У него психический срыв, и он играет в игру. He's had a psychotic break, and he's playing the game.
Ты убил их, потому что у тебя произошел психический срыв во время службы. You killed them because you had a psychotic break in the line of duty.
Он несёт в себе извращённые желания, и они всё сильнее, они распространятся как психический вирус. It's got twisted desires, and it'll amplify, it'll spread like some kind of orgiastic virus.
Резкий срыв уровня торговли обуславливается пребыванием России в экономическом кризисе и падении стоимости рубля, что в свою очередь является вовсе не результатом санкций Запада, а лишь следствием снижения цен на нефть и газ, от которых Россия крайне зависима. The drop in trade is instead a consequence of Russia’s economic crisis and the fall of the ruble, which is caused not by Western sanctions but by the country’s over-dependence on oil and gas at a time when prices are falling.
Его шея не ригидная, и его психический статус в порядке. His neck isn't stiff, and his mental status is normal.
Срыв контракта на поставку «Мистралей» повлечет за собой рост инвестиций в российские верфи (совсем как в Сен–Назер). И подобный исход уже укрепил позиции агрессивных апологетов российского изоляционистского государства, таких как Рогозин. The failed Mistral deal will lead to increased investment in Russian shipyards – just as it did for Saint-Nazaire – and has already strengthened hawkish proponents of Russian autarky, such as Rogozin.
Комитет понимает продолжающиеся душевные страдания и психический стресс, причиненные автору как матери приговоренного к смертной казни заключенного, в результате продолжающейся неопределенности в отношении обстоятельств, приведших к его казни, а также места его захоронения. The Committee understands the continued anguish and mental stress caused to the author, as the mother of the condemned prisoner, by the persisting uncertainty of the circumstances that led to his execution, as well as the location of his grave site.
По его словам, для российской стороны переломным стал недавний срыв режима прекращения огня в Сирии. For the Russian side, the recent collapse of a cease-fire attempt in Syria was a watershed, he said.
Комитет понимает продолжающиеся душевные страдания и психический стресс, причиненные автору как жене приговоренного к смертной казни заключенного в результате сохраняющейся неопределенности в отношении обстоятельств, приведших к его казни, а также места его захоронения. The Committee understands the continued anguish and mental stress caused to the author, as the wife of a condemned prisoner, by the persisting uncertainty of the circumstances that led to his execution, as well as the location of his gravesite.
Администрация Обамы полагает, что в российских действиях в Сирии имеется состав преступления, и обвиняет Москву в кибератаках, направленных на срыв выборов в США. The Obama administration suggested that Russian actions in Syria could amount to war crimes and blamed Russia for cyber attacks aimed at disrupting the U.S. election.
Комитет понимает продолжающиеся душевные страдания и психический стресс, причиняемые автору как жене приговоренного к смертной казни заключенного, в результате сохраняющейся неопределенности в отношении обстоятельств, приведших к его казни, а также места его захоронения. The Committee understands the continued anguish and mental stress caused to the author, as the wife of a condemned prisoner, by the persisting uncertainty of the circumstances that led to his execution, as well as the location of his gravesite.
Мишени, по которым российские военно-воздушные силы наносят удары, несомненно, отражают приоритеты сирийского режима, в числе которых может быть уничтожение определенных врагов и небольших группировок, а также срыв планов США — об этой цели Путин никогда не забывает. The targets the Russian air force is striking undoubtedly reflect the Syrian regime's priorities, which could include taking out particular enemies and small groups, as well as thwarting the U.S. – a goal that's never far from Putin's mind.
Комитет понимает продолжающиеся душевные страдания и психический стресс, причиненные автору как матери приговоренного к смертной казни заключенного в результате сохраняющейся неопределенности в отношении обстоятельств, приведших к его казни, а также места его захоронения. The Committee understands the continued anguish and mental stress caused to the author, as the mother of a condemned prisoner, by the persisting uncertainty of the circumstances that led to his execution, as well as the location of his gravesite.
– Этот регион является крупным поставщиком пшеницы, поэтому любой срыв поставок (из данного региона) окажет давление на цену». “The region is a big supplier of wheat, so any disruption is price supportive.”
Жертвой может быть также иждивенец или член семьи в узком смысле или домохозяйства непосредственно пострадавшего лица, а также лицо, которому в процессе его вмешательства, направленного на оказание помощи пострадавшему или предотвращение дальнейших нарушений, был нанесен физический, психический или материальный ущерб ". A'victim'may also be a dependant or a member of the immediate family or household of the direct victim as well as a person who, in intervening to assist a victim or prevent the occurrence of further violations, has suffered physical, mental or economic harm.”
О напряженности в украинских правящих кругах свидетельствует вчерашний срыв переговоров по формированию общей избирательной платформы. In a sign of tensions among the country’s rulers, talks to form a joint platform for the election broke down yesterday.
В Закон о предупреждении насилия в семье и защите жертв были внесены поправки с целью охвата недостойных выражений и поведения, которые причиняют психический или физический вред, а система защиты была расширена и включает, например, запрещение телефонных звонков или контактов с детьми и другими родственниками. The Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims had been amended to encompass words and behaviour that caused psychological or physical harm and the system of protection had been expanded to include, for example, the prohibition of phone calls or approaches to children or other relatives.
На фоне этой противоречивой и неприглядной (и, к счастью, почти закончившейся) президентской кампании в США не получила должного внимания одна опасная сюжетная линия — действия российских властей, направленные на срыв американского политического и избирательного процесса. Amid this divisive and miserable (and thankfully almost over) U.S. presidential campaign, one menacing subplot hasn’t received the kind of attention it deserves: the Russian government’s effort to disrupt the American political and electoral process.
Компенсация за нематериальный ущерб или убытки предполагает компенсацию за физическую боль и страдания, а также причиненные психологическую травму или психическую боль и страдания, психический ущерб, ограниченную способность зарабатывать на жизнь в результате физической инвалидности или ухудшившегося состояния здоровья, а также за другой нематериальный ущерб. Compensation for non-material damage or loss implies compensation for physical pain and suffering as well as for the psychological trauma or mental pain and suffering inflicted, for mental harm, diminished capacity to earn a living as a result of physical disability or impaired health, and for other non-material damage.
«Они используют различные предлоги, включая срыв шестисторонних переговоров с Ираном, чтобы начать новую войну», - заметил Махмуд-Реза Саджади (Mahmoud-Reza Sajjadi) на своей пресс-конференции, состоявшейся сегодня в Москве. В шестисторонних переговорах участвуют пять постоянных членов Совета безопасности ООН – США, Китай, Франция, Россия и Британия, – а также Германия. “They are using various excuses, including a failure of the six-party talks with Iran, to start a new war,” Mahmoud-Reza Sajjadi said at a press conference in Moscow today, referring to negotiations with the five permanent members of the United Nations Security Council – the U.S., China, France, Russia and the U.K. – as well as Germany.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.