Exemples d'utilisation de "развивающимися регионами" en russe

<>
Из этого следует, что устранение стабильного «цифрового разрыва» между развитыми и развивающимися регионами могло бы придать мощный импульс развитию. This implies that closing the persistent digital divide between the world’s developed and developing regions could give a big boost to development.
Что более важно: кризис обнажил существенные недостатки в экономической модели региона: чрезмерная зависимость от экспорта в Западную Европу и высокий уровень потребления по сравнению с другими развивающимися регионами, за счет заимствования и сильной подчинённости прямым иностранным инвестициям для финансирования капитальных вложений в экономику. More important, the crisis exposed significant weaknesses in the region’s economic model: over-reliance on exports to Western Europe and a high level of consumption relative to other developing regions, fueled by borrowing and heavy reliance on FDI to fund capital investment.
На уровне среднего образования общий показатель зачисления в учебные заведения несколько возрос с 22,4 процента в 1990 году до 26,2 процента в 1997 году; по сравнению с другими развивающимися регионами в 1997 году валовый показатель зачисления в учебные заведения среднего уровня составил 51 процент. At the secondary level, gross enrolment rose modestly from 22.4 per cent in 1990 to 26.2 per cent in 1997; this can be compared to 1997 gross secondary enrolment of 51 per cent for other developing regions.
программы, которые содействуют передаче соответствующего опыта и специальных знаний между различными развивающимися регионами (сотрудничество по линии Юг-Юг); и Programmes that promote the transfer of relevant experience and expertise among different developing regions (South-South cooperation); and
Отсюда следует, что по физическим объемам африканский экспорт продолжает расти более медленными темпами по сравнению с экспортом других регионов и что с 2002 года рост стоимостных объемов африканского экспорта удавалось удерживать на уровне, сопоставимом с другими развивающимися регионами, только благодаря повышению цен на топливо, минеральные ресурсы и другие сырьевые товары. This suggests that African exports continue to grow at a lower rate than other regions in volume terms and that it is only the rising prices of fuels, minerals and other primary commodities since 2002 that have maintained African export value growth at a level comparable with other developing regions.
Даже страны, где дела в экономике идут хорошо, такие, например, как Китай, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки, признают факт углубления различий в экономических показателях и качестве жизни между стремительно развивающимися и отстающими регионами, а также между процветающими экономическими центрами и городами, переживающими упадок. Even countries whose economies are doing well, such as China, the United Kingdom and the United States of America, recognize growing disparities in economic performance and quality of life between booming regions and lagging regions, prosperous urban centres and cities in decline.
Один из десяти самых богатых россиян, Рустам Тарико, контролирующий Standard Corp., назвал в электронном письме проблему «ключевой не только для внутренней стабильности, но и для отношений между развитыми и развивающимися странами». One Russian 10-figure tycoon, Roustam Tariko, who controls Russian Standard Corp., which has interests in banking and vodka, wrote in an e-mail that economic equality will be one of the most important issues at the conference and is “key not only to domestic stability but also to the relationship between the post-industrial world and developing countries.”
Переговоры о строительстве сети заправок ведутся и с другими регионами. Negotiations on the construction of a network of charging stations are currently underway in other regions.
Торговлю между развивающимися экономиками не обошло стороной глобальное снижение темпов развития. Trade among emerging economies hasn’t escaped the global slowdown.
Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East.
Вьетнам является осевой точкой в Юго-Восточной Азии, занимая ключевое положение вдоль важных морских коридоров, соединяющих Малаккский пролив с экономиками на северо-востоке Азии, а также северо-восток с небольшими, но динамично развивающимися экономиками юга. Vietnam is the pivot point of Southeast Asia, occupying a key position along the major corridors that connect the Strait of Malacca with the Northeast Asian economies, as well as those connecting the northeast to the smaller, dynamic economies to the south.
Возможно, это уловка с целью полностью заморозить конфликт и закрепить контроль Кремля над оккупированными регионами восточной Украины. It may be a ploy to fully freeze the conflict and solidify de facto Kremlin control over the Russian-occupied regions of eastern Ukraine.
Но что можно сказать о работе со странами с развивающимися рынками, с такими как Вьетнам, Нигерия, или даже с Ираном, в области поиска лучших и наиболее способных людей и определения того, как они могли бы приехать в Америку? But what about targeting emerging-market nations such as Vietnam, Nigeria, or even Iran in order to identify the best and brightest and seeing whether we can get them to America’s shores?
Основываясь на собственном, тщательно продуманном видении Украины, у кремлевских агентов были все основания рассчитывать на теплый прием во время беспрепятственного захвата власти над целыми регионами Украины. Based on its own carefully curated vision of Ukraine, there was every reason to expect a warm welcome when Kremlin agents seized control of entire regions and began calling for Russian military support.
Как показывает недавно проведённый специалистами из банка «Тройка-Диалог» анализ, Россия по сравнению с Китаем, Индией и прочими быстро развивающимися странами выделяется одним — своей превосходной устойчивостью к будущему изменению климата, обеспечиваемой огромными земельными и водными ресурсами. For as a recent analysis by the bank Troika Dialog points out, one area in which Russia stands out compared to China, India and other developing markets is its much greater resilience in the face of future climate change, stemming from its huge reserves of land and water.
Северная Африка и Ближний Восток — что предсказуемо — оказались наиболее антисемитскими регионами, где в среднем 74% жителей согласились с антиеврейскими утверждениями. Predictably, North Africa and the Middle East were found to be the world's most anti-Semitic region, with an average of 74 percent of people agreeing with anti-Jewish statements.
Тем не менее, США стоит внимательно наблюдать за некоторыми региональными и развивающимися державами по всему миру. But the U.S. must watch several regional and rising powers worldwide.
Чтобы сохранить некое подобие контроля над получившими новые полномочия регионами, Порошенко и его команде придется договариваться с олигархами, местными воротилами, националистическими боевиками и популистами. To retain a semblance of control over the newly empowered regions, Poroshenko and his team will have to make deals with oligarchs, local barons, nationalist militants and populists.
В отличие от поиска прорывных решений по Ирану, по Израилю и Палестине, от перестройки взаимоотношений с крупными развивающимися державами Юга и Востока, перезагрузка отношений с Россией могла дать непосредственные и быстрые преимущества и выгоды, которые можно было «положить на банковский счет». In contrast to finding breakthroughs on Iran or Israel-Palestine or reorienting relations with the major rising powers of the South and East, resetting relations with Russia could offer some immediate benefits that "could be taken to the bank."
Правительство президента Грузии Михаила Саакашвили продолжает претендовать на суверенитет над двумя регионами и утверждает, что Россия их оккупирует. Georgian President Mikheil Saakashvili’s government continues to claim sovereignty over the regions and says Russia has occupied them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !