Verwendungsbeispiele von "раздельно" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
А поскольку мы зашли раздельно, нет угрозы, что нас увидят вместе. And us entering separately eliminated the threat of anyone seeing us together.
испытание на герметичность, если корпус и его оборудование были испытаны под давлением раздельно. a leakproofness test, if the shell and its equipment have been pressure tested separately.
" Корпуса и их оборудование перед началом эксплуатации должны подергаться, в сборе или раздельно, первоначальной проверке. " Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service.
Очевидным решением является строительство большего количества школ в местах, где девочки и мальчики должны обучаться раздельно. An obvious solution is to build more schools in places where girls and boys must be educated separately.
МЭГК и их крепежные детали должны, при максимально разрешенной загрузке, выдерживать следующие раздельно воздействующие статические нагрузки: MEGCs and their fastenings shall, under the maximum permissible load, be capable of withstanding the following separately applied static forces:
Очень важно рассматривать эти две проблемы не в качестве двух ответвлений, раздельно, а как единую систему. And instead of taking these two things as bifurcated problems that are very separate, it's really important to look at them as one system.
все элементы представить раздельно, строить слои вместе со школьниками, и добиться главного: научить их терпеливому решению задач. So I want to put to you that if we can separate these in a different way and build them up with students, we can have everything we're looking for in terms of patient problem solving.
До ввода в действие склада оружия, который в настоящее время строится, боеприпасы и оружие хранились не раздельно. The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction.
Число выходов на каждом обособленном этаже (в случае двухэтажного транспортного средства) и в каждом обособленном отделении должно определяться раздельно. The number of exits for each separate deck (in the case of a double-deck vehicle) and each separate compartment must be determined separately.
Если элементы и фитинги подвергались испытанию под давлением раздельно, то после сборки они должны пройти совместное испытание на герметичность. When the elements and equipment have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test.
Если элементы и их фитинги подвергались испытанию под давлением раздельно, то после сборки они должны пройти совместное испытание на герметичность. When the elements and their fittings have been pressure-tested separately, they shall be subjected together after assembly to a leakproofness test.
Обе ссылки указывают на одно и то же, если только вы не управляете библиотеками Zune Music + Video и Windows раздельно. Both computer links contain the same items unless you manage Zune Music + Video and Windows libraries separately.
Лица, задержанные по подозрению в совершении одного и того же преступления, по письменному указанию дознавателя, следователя или прокурора содержатся раздельно. Persons detained on suspicion of having committed the same offence are held separately on the written instructions of the official conducting the initial inquiry, investigator or procurator.
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) со-глашается с предыдущим оратором в том, что три во-проса должны быть рассмотрены раздельно. Mr. Kovar (United States of America) agreed with the previous speaker that the three issues should be dealt with separately.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга. However, this division into laws of evolution and initial conditions depends on time and space being separate and distinct.
3.7 За исключением случаев, четко предусмотренных в Договоре, если вы открываете у нас более одного Счета, мы ведем эти Счета раздельно. 3.7 Except as otherwise expressly provided in the Agreement, where you have opened more than one Account with us, we treat the Accounts as entirely separate.
Объем выбросов СО2 при нулевом балансе энергии аккумулятора определяется раздельно по значениям выбросов СО2, измеренным в рамках цикла части I и цикла части II, соответственно. CO2-emission at zero battery energy balance shall be determined separately for the CO2-emission values measured over the Part One cycle and the Part Two cycle respectively.
Объединение двух частей в одну реформу было изначально ненужным шагом: данные меры никак не связаны между собой, требуют разных процессов одобрения и могут быть реализованы раздельно. The connection between the two parts of the reforms has always been unnecessary; the measures are independent, require different approval processes, and can be delivered separately.
В МОД 1977 года признается, что Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ имеют " разные оперативные потребности в конференционном обслуживании … [и] эти специализированные функции должны и впредь осуществляться раздельно ". The 1977 MOU recognized that the United Nations and IAEA had “different operational requirements as regards conference services … [and] that these specialized functions should continue to be operated separately …”.
Каждая жесткая секция сочлененного транспортного средства может испытываться раздельно или вместе, как указано в пункте 2.3 приложения 5 или в пункте 2.6.7 приложения 3. Each rigid section of an articulated vehicle may be tested separately or in combination as described in Annex 5, paragraph 2.3, or in Annex 3, paragraph 2.6.7.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!