Beispiele für die Verwendung von "разрешила" im Russischen

<>
Корея разрешила инспекцию специалистами МАГАТЭ. Korea allowed an inspection by the IAEA.
Твоя мама стирает белье, но она разрешила мне пожелать тебе спокойной ночи за неё. Your mom's doing laundry, but she authorized me to say goodnight for her.
Резолюция 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи разрешила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в политическом, правовом и процедурном планах; не в интересах Организации возвращаться к обсуждению этого вопроса. Resolution 2758 (XXVI) had resolved the issue of China's representation in the United Nations in political, legal and procedural terms; it would not be to the Organization's advantage to reopen the question.
Страница разрешила вам выполнить кросспостинг видео. The Page has allowed you to crosspost the video
ETF традиционно были индексными фондами, но с 2008 года Комиссия по ценным бумагам и биржам США (U. S. Securities and Exchange Commission) разрешила создавать ETF активного управления. ETFs traditionally have been index funds, but in 2008 the U. S. Securities and Exchange Commission began to authorize the creation of actively managed ETFs.
Моя мать разрешила мне поехать за границу. My mother allowed me to go abroad.
Генеральная Ассамблея разрешила провести церемонию открытия Конвенции для подписания 23 сентября 2009 года в Роттердаме и призвала все правительства рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками этой Конвенции. The General Assembly authorized the Convention to be opened for signature at a signing ceremony in Rotterdam on 23 September 2009 and called upon all Governments to consider becoming a party to the Convention.
И фирма Sony, вместо запрета, разрешила загрузить это видео, содержащее музыку. And instead of Sony blocking, they allowed the upload to occur.
Данная просьба основывается на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate, set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI), authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
Однако МАСС не разрешила использовать свой флаг, нарукавные повязки и прочие знаки, поскольку это означало бы фактическое включение наблюдателей в состав МАСС. However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS.
Данная просьба основывается на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971 authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
9 мая 2007 года она частично разрешила апелляцию Видое Благоевича по делу Благоевича и Йокича и уменьшила срок его наказания до 15 лет тюремного заключения. On 9 May 2007, it allowed Vidoje Blagojević's appeal in part in the Blagojević and Jokić case and reduced his sentence to 15 years'imprisonment.
Данная просьба основана на мандате Комитета, изложенном в резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года, в которой она разрешила Комитету проводить заседания на периодической основе в течение года или по мере необходимости. This request is based on the Committee's mandate, set out in General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, authorizing the Committee to meet periodically during the year or whenever the need arises.
9 февраля 2000 года Апелляционная камера заслушала устные представления сторон и суда, отклонила апелляцию Алексовского на приговор и разрешила Обвинителю обжаловать приговор, заявив, что «пересмотренный приговор» будет рассмотрен. On 9 February 2000, the Appeals Chamber heard the oral submissions of the parties and from the Bench, dismissed Aleksovski's appeal against conviction and allowed the prosecution's appeal against sentence.
28 марта 1995 года КОП разрешила автору запросить мнение младшего адвоката о том, имело ли разбирательство в СРВ разумные перспективы на успех, а также в отношении объема убытков, которые могли бы быть взысканы с автора. On 28 March 1995, the LAC authorized the author to seek an opinion from junior counsel as to whether the proceedings before the EOT had reasonable prospects for success and the likely quantum of damages that might be awarded to the author.
К разочарованию многих вместо превознесения политической реформы Ху закончил свою тусклую речь, вновь подчеркнув мрачное понятие о Трех Представителях - банальная теория, выдвинутая бывшим руководителем Партии Йанг Земин, которая разрешила бизнесменам вступать в Партию. To the disappointment of many, Hu ended up giving a lackluster oration that, instead of extolling political reform, re-emphasized the dreary notion of the Three Represents-the banal theory advanced by former Party chief Jiang Zemin, which allowed businessmen to be included in the Party.
В 2005 году Генеральная Ассамблея ООН единогласно признала принцип «ответственности за защиту» граждан, когда этого не может сделать их собственное правительство, а в 2011 году он был привлечен при принятии резолюции 1973 Совета Безопасности ООН, которая разрешила использование военной силы в Ливии. In 2005, the UN General Assembly unanimously recognized a “responsibility to protect” citizens when their own government fails to do so, and in 2011 it was invoked in UN Security Council Resolution 1973, authorizing the use of military force in Libya.
В конце концов, именно во время президентства либерального Ро, Южная Корея заключила Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США, разрешила передислоцировать Американские войска в пределах своих границ и отправила свои войска сражаться бок о бок с США в Ираке. After all, it was during the liberal Roh presidency that South Korea concluded the South Korea-US Free Trade Agreement, allowed for US troops to be redeployed within its borders, and dispatched its own troops to fight alongside the US in Iraq.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия отметила трудности, связанные с подготовкой проекта документа, и разрешила Рабочей группе в порядке исключения провести ее двенадцатую и тринадцатую сессии продолжительностью в две недели каждая при том понимании, что вопрос о продолжительности сессии Рабочей группы будет вновь рассмотрен на тридцать седьмой сессии Комиссии. At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission noted the complexities involved in the preparation of the draft instrument, and authorized the Working Group, on an exceptional basis, to hold its twelfth and thirteenth sessions on the basis of two-week sessions, with the agreement that the length of the Working Group's sessions would be reassessed at the thirty-seventh session of the Commission.
В феврале 2001 года Апелляционная камера разрешила подать апелляции в отношении обвинительных вердиктов и приговоров по нескольким пунктам обвинения, вынесенных Хазиму Деличу, Здравко Муцичу и Эсаду Ланджо, и передала вопрос о том, следует ли изменить первоначальную меру пресечения, на рассмотрение Судебной камеры, которая должна была быть определена Председателем. In February 2001, the Appeals Chamber allowed appeals against conviction and sentence on some of the counts pronounced on Hazim Delić, Zdravko Mucić and Esad Landžo and remitted the question of what adjustment, if any, should be made to the original sentences to a Trial Chamber to be nominated by the President.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.