Beispiele für die Verwendung von "разрывать" im Russischen mit Übersetzung "rip"

<>
Так, ты разорвала слепую кишку. Okay, you ripped the cecum wide open.
Этот спутник был разорван приливными силами. This moon was ripped apart by tidal forces.
Разорванное платье и наши опухшие глаза. The ripped dress and our puffy eyes.
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах. Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Сможешь останавливать меня, когда я соберусь разорвать горло Алед. Can stop me from ripping Aled's throat out.
Похоже кто-то разорвал его, он открыт с внутренней стороны. Looks like somebody ripped this open from the inside.
Она вернулась с Вельде, когда лиса разорвала его на куски. She came back with Valde after a fox had ripped him to pieces.
Разве пев злой от того, что разрывает газель на части? Is a lion evil because it rips a gazelle to shreds?
Он разорвал моё заявление об увольнении и не сказал ни слова. He ripped up my letter of resignation, and he didn't say a word.
Он проделал отличную работу, учитывая, что парня просто разорвало колючей проволокой. He did a pretty good job considering the guy was ripped up by barbed wire.
Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно. A global killer is ripping through the world's poorer countries largely unchecked.
Когда клетка чувствует, что она готова отделиться, она разрывает хромосому на две части. When the cell feels it's ready to go, it rips apart the chromosome.
Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition.
И это, вероятно, не будет потому что он разорвал задницу из штанов, которые были слишком малы для него. And it probably wouldn't be because he ripped the ass out of a pair of pants that were too tight for him.
Они собрали несметные богатства в то время, как их общества разрывали голод и болезни, и подтолкнули еще большее количество африканцев глубже в пропасть нищеты. They amassed untold wealth as hunger and disease ripped their societies apart and pushed more Africans deeper into poverty.
Я потеряла отца в детстве И затем мою сестру Так что я знаю ту боль, когда тебя словно разрывают на кусочки твоей собственно плоти и крови. I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood.
В прошлом году Национальная ассамблея предупредила, что считает недействительными новые контракты между PDVSA и Роснефтью, а ее депутаты наглядно продемонстрировали свое несогласие, разорвав копии соглашений между этими компаниями. The National Assembly warned last year that it did not consider the new contracts between PDVSA and Rosneft to be valid, and members have dramatically demonstrated their opposition by ripping up copies of the PDVSA-Rosneft deals.
Это ведомство не только продемонстрировало, как Кремль может задействовать его в качестве важного инструмента внешней политики, разрывая страну на части при помощи небольшой кучки агентов и большого количества оружия. The agency has not only demonstrated how the Kremlin can employ it as an important foreign-policy tool, by ripping a country apart with just a handful of agents and a lot of guns.
Вскоре после того, как один проживающий в Баварии русский разместил эту речь в Facebook вместе со своими возмущенными комментариями, тысячи постов в клочья разорвали этого старшеклассника, его школу и его семью. Not long after a Bavaria-based Russian posted the speech on Facebook with his outraged comments, thousands of posts ripped apart the high schooler, his school and his family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.