Beispiele für die Verwendung von "рассчитывая" im Russischen

<>
Они заключают сделку, в полной мере рассчитывая на исполнение обязательств в отношении себя и намереваясь выполнить свои обязательства. Both enter the transaction fully expecting and intending to meet their obligations to each other.
Вместо этого Нетаньяху пускал пыль в глаза Америки, рассчитывая, что победа республиканцев на промежуточных выборах поможет ему впоследствии. Instead, Netanyahu stuck his fingers in America's eyes, counting on the Republicans’ mid-term election victory to help him afterwards.
Рассчитывая ставку, мы учитываем расход всего вашего бюджета, чтобы обеспечить наилучший результат, на который направлена оптимизация вашей группы объявлений. We calculate the bid with the goal of spending your entire budget and getting you the most of the result your ad set is optimized for.
И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов. And the interesting moment now, the number of environments where the social design challenge relies on both of those things being true.
Компания JD.com предложила большие скидки в некоторых категориях продуктов за несколько дней до 12.12; это решение сыграло важную роль, поскольку пользователи, как правило, не спешат с покупками в ожидании скидок, рассчитывая на более выгодные сделки. JD.com offered big discounts across certain product ranges in the days before 12.12, and this was important because before a sales event, users tend to delay purchases as they can expect to pay less for products on the day.
Рассчитывая на существенное международное содействие и поддержку, мы все же надеемся, что благодаря присоединению к внушительному клубу государств- участников Конвенции Сербия и Черногория окажется в состоянии выполнить все свои обязательства в установленные сроки. Finally, counting on substantial international assistance and support, it is our hope that by joining the impressive club of the States parties to the Convention, Serbia and Montenegro will be able to fulfil all its obligations within the given time frame.
Организация могла бы получить иную картину по платежеспособности государства, рассчитывая валовой национальный доход (ВНД) на основе паритета покупательной силы (ППС) — фактора, используемого рядом международных организаций, в том числе Международным валютным фондом, который, однако, пока не обсуждался Генеральной Ассамблеей. The Organization could obtain a different picture of Member States'capacity to pay by calculating gross national income (GNI) on the basis of purchasing power parity (PPP), a factor used by a number of international organizations, including the International Monetary Fund, but not so far discussed by the General Assembly.
В рамках программы " Машав " Израиль в сотрудничестве с некоторыми организациями по вопросам развития добивается углубления и укрепления потенциала и технической компетенции местного населения посредством повышения квалификации и профессиональной подготовки кадров, рассчитывая, сосредоточившись на секторах, где он располагает относительными преимуществами, оказать значительное содействие глобальным инициативам, направленным на поощрение устойчивого развития развивающихся стран. Within the framework of the Mashav programme, Israel, in collaboration with a number of development agencies, was working to improve and strengthen the technical capacities and knowledge of local populations, focusing on the sectors in which it had comparative advantages, through training and teaching, in the hope of making a significant contribution to global initiatives designed to promote sustainable development in developing countries.
Меня продолжает преследовать одно и то же видение: обычные люди противостоят военно-воздушным силам и хорошо обученным войскам диктатора, рассчитывая на то, что «свободный мир» защитит их от кровавой расправы после того, как мы словесно аплодировали и поддержали их мужество. Still, the specter that haunts me is the same – ordinary people facing off against an autocrat’s airpower and well-armed soldiers, counting on the free world to protect them against massacre after we have applauded and bolstered their bravery with our words.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление. We also do not know whether Iran's divided leadership has decided to develop nuclear weapons, or to stop just short, calculating that the country could derive many of the benefits of possessing nuclear weapons without running the risks or incurring the costs of actually doing so.
Я рассчитываю прожить 100 лет. I expect to live 100 years.
Мы рассчитываем на тебя, здоровяк. We're counting on you, slugger.
Также можно рассчитывать различные ставки затрат. You can also calculate different cost rates.
По причинам, уже разъясненным выше, устройство сегодняшней корпорации в гораздо большей степени соответствует интересам тех, кто рассчитывает на долгосрочный рост, нежели на покупки с целью быстрой перепродажи. For the reasons already explained, today's corporation is designed to be far more suitable as an investment medium for those desiring long-range growth than as a vehicle for in-and-out trading.
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова. Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Я рассчитывал на быструю победу. I figured on a quick victory.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал. Bet he didn't bargain on that when he signed up.
В 1830 году британский либеральный историк Томас Маколей заметил, что, "каждый знает, что во все времена до его собственного времени происходили прогрессивные улучшения; но никто, видимо, не рассчитывает ни на какое улучшение в следующем поколении". In 1830, the British Whig historian Thomas Macaulay observed that, "[i]n every age, everybody knows that up to his own time, progressive improvement has been taking place; nobody seems to reckon on any improvement in the next generation."
Мы рассчитывали, что он поддержит нас. We expected him to support us.
Вот на что рассчитывает Буш. That is what Bush counts on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.