Sentence examples of "рекомендовало" in Russian
УСВН рекомендовало секретариату разработать стратегию сбора средств.
OIOS recommended that the secretariat develop a fund-raising strategy.
Совещание рекомендовало пригласить экспертов по сельскохозяйственному маркетингу для участия в работе конференции.
The meeting recommended inviting experts in agricultural marketing to take part in the conference proceedings.
Бюро рекомендовало также создать целевую группу по реализации проекта, как это было запланировано.
The Bureau also recommended to set up the Task Force for the project implementation, as planned.
УСВН рекомендовало вместо этого продлить срок действия контракта подрядчика на срок, равный продолжительности просрочек.
OIOS recommended that instead, the contractor be granted a time extension equivalent to the delays.
Оно рекомендовало, чтобы в ходе испытания осуществлялся контроль за передачей усилия, а не за перемещением.
The Alliance recommended that the test procedure control the load force application rather than displacement.
УСВН рекомендовало также рассмотреть и усовершенствовать механизмы принятия решений и подотчетности и устранить задержки в реализации проектов.
OIOS also recommended that decision-making, accountability mechanisms and delays in project implementation be addressed and improved.
УСВН рекомендовало улучшить координацию и ведение административных дел в связи с финансами, людскими ресурсами, имуществом, безопасностью и использованием информации.
OIOS recommended improved coordination and administration relating to finance, human resources, property, security and information management.
УСВН рекомендовало, чтобы МООНВС разработала планы и руководящие указания по ремонту и эксплуатации дорог для обеспечения успешного осуществления дорожных проектов.
OIOS recommended that UNMIS develop road maintenance and operational plans and guidelines to ensure successful implementation of road projects.
По этой причине УСВН через посредство Целевой группы неоднократно рекомендовало, чтобы в список объектов санкций включались индивидуумы, а также поставщики.
For this reason, OIOS, through the Task Force, has repeatedly recommended that the current sanctions list include individual names as well as vendors.
Бюро рекомендовало провести до следующей сессии КС работу над публикацией тематических исследований, содержание которых должно быть обсуждено в июне 2005 года.
The Bureau recommended that before the next COP the secretariat should work on publication of the case studies, whose content should be discussed in June 2005.
Бюро рекомендовало Комитету продолжать оказывать поддержку в реализации проекта " Голубой коридор ", который обеспечивает важные экономические и экологические выгоды для автотранспортного сектора.
The Bureau recommended that the Committee continue to support the Blue Corridor Projects which offered important economic and environmental benefits for the road transport sector.
Оно рекомендовало SC.1 принять предложение об удлинении Е 441 до Хофа (новое общее название маршрута: Е 441 Хемниц- Плауэн- Хоф).
It recommended the adoption by SC.1 of the proposal to extend the E 441 to Hof (New overall reference: E 441: Chemnitz- Plauen- Hof).
УСВН рекомендовало также оправдать сотрудника по закупкам от обвинения в том, что он вымогал взятку за предоставление контракта на закупку шин.
OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры.
Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
В упомянутом ранее оценочном докладе, подготовленном в октябре 2001 года, Национальное бюро по гендерной политике рекомендовало запретить браки по уговору для женщин.
In an evaluation report of October 2001 mentioned earlier, the National Gender Policy Bureau recommended prohibiting arranged marriages for women.
Кроме того, Управление служб внутреннего надзора рекомендовало МООНСГ создать пункт утилизации имущества с целью обеспечить надлежащие сбор, хранение и обработку списанного имущества.
In addition, the Office of Internal Oversight Services recommended that MINUSTAH establish a property disposal yard to ensure proper collection, storage and processing of disposed assets.
УСВН рекомендовало, в частности, Фонду разработать официальные процедуры, регулирующие процесс выбора, приостановления или прекращения использования валют, удовлетворяющих требованиям для включения в двухвалютную систему.
OIOS recommended, inter alia, that the Fund develop formal procedures to guide the process for the establishment, suspension or discontinuance of currencies eligible to participate in the two-track system.
Бюро одобрило это предложение и рекомендовало подготовить промежуточный доклад о достигнутых результатах и ресурсах, необходимых для его поэтапной реализации, для рассмотрения Руководящим комитетом.
The Bureau endorsed this proposal and recommended the preparation of an interim report on progress achieved and resources needed for a phased implementation for consideration by the Steering Committee.
Совещание рекомендовало предпринять усилия с целью обеспечить не только эффективность механизмов международного сотрудничества, но и всестороннюю защиту прав лиц, участвующих в таких процедурах.
The Meeting recommended that efforts be made to ensure not only the efficiency of international cooperation mechanisms but also the full protection of the rights of persons involved in such proceedings.
УСВН рекомендовало провести дополнительный обзор организационной структуры Департамента в целях выявления возможностей, заслуживающих изучения, и решения вопроса о подотчетности в процессе принятия решений.
OIOS recommended that a further review of the organizational structure of the Department be conducted in order to identify opportunities for consolidation and to address the issue of accountability in decision-making.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert