Ejemplos del uso de "самому" en ruso

<>
Вы звоните самому близкому человеку. To the person you would most like to call.
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию. NATO itself should also undertake a long-delayed transformation.
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе? As businesses, are the economic offerings you are providing - are they true to themselves?
Наши начали контратаку, и ты по самому её центру. We launched a counter-attack, and you are at its very center.
Ты выковал оружие самому Спартаку. You have forged weapons for Spartacus himself.
Я должен быть верен самому себе. I must be true to myself.
Но сначала надо определиться самому. But you have to make the decision for yourself.
Президентская кампания Хиллари Клинтон в США разрывается между попытками обеспечить победу с максимально возможным отрывом самому кандидату и открытой помощью коллегам-демократам, не столь успешно баллотирующимся в губернаторы и законодатели. Hillary Clinton’s US presidential campaign has been torn between trying to secure the largest possible victory for the candidate herself and explicitly helping fellow Democratic gubernatorial and legislative candidates further down the ballot.
В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности». In Hinduism: “One should not behave towards others in a way which is disagreeable to oneself. This is the essence of morality.”
Даже по самому пессимистичному сценарию ООН Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N.
Самому Иджкале должны 50 миллионов долларов, как сказал он. Ickale itself is owed over $50 million, he said.
Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами. Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness?
Некоторые россияне гневно ответили самому Пескову. Some Russians responded angrily to Peskov himself.
Это был мой подарок самому себе. That was my gift to myself.
Разумеется, вам следует пойти туда самому. As a matter of course you must go there yourself.
Однако, когда самому правозащитнику угрожает опасность или когда срочная информация о весьма серьезных и массовых нарушениях прав человека в той или иной стране остается без ответа, это явно свидетельствует о том, что здесь еще предстоит сделать очень многое. However, when a human rights defender herself at risk or having urgent information about very serious and widespread human rights violations in a country fails to get a response, it surely indicates that a great deal of progress remains to be made.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе. Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy – time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
Больше всего я "тому самому времени месяца". I miss "time of the month" club the most.
Чтобы указать расположение подписи, следует применить класс к самому элементу . The class applied to the element itself will define position of the caption body.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.