Beispiele für die Verwendung von "сближения" im Russischen

<>
— Европейцы встали на путь сближения. “The Europeans have embarked on a path of rapprochement.
В ЕС не наблюдается никаких признаков сближения национальных правил по экономической миграции. There is no sign in the EU that national regulations on economic migration are converging.
Система Sentry периодически обновляет орбиты примерно 40 ОСЗ в день, а составляемые таблицы тесного сближения размещаются в Интернете. The Sentry System automatically updates the orbits of approximately 40 NEOs per day, and close approach tables are generated and posted on the Internet.
— Это часть общего сближения с Японией. “It is a part of a general rapprochement with Japan.
С 1950 года страны миры не показывают никаких признаков сближения в уровне общего благосостояния. The world’s countries have shown no sign since 1950 of converging at a shared level of prosperity.
С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles.
Вашингтон тоже многое выиграет от сближения России и Турции. Washington also will benefit from rapprochement between Russia and Turkey.
Но эффективность «механизма сближения» ЕС - это не тема эзотерических философских дебатов. Мы можем посмотреть на те страны, которые вступили в ЕС, взглянуть на результаты их экономического развития и самостоятельно сделать вывод о том, сближаются ли они с развитыми рынками. But the effectiveness of the EU’s “convergence machine” is not a matter of esoteric philosophical debate: we can look at the countries that joined the EU, look at how their economies performed, and judge for ourselves whether they are converging with developed markets.
Если автоматическое программное обеспечение отмечает возможность особенно близкого сближения, то данные об объекте поступают в автоматическую систему Sentry, которая рассчитывает потенциальную вероятность столкновения с Землей и связанные с этой вероятностью параметры, такие как время столкновения, относительная скорость, энергия столкновения, показатели масштабов столкновения и т.д. If a particularly close approach is noted as being possible by the automatic software system, the object enters the automatic Sentry system, which computes potential Earth impact probabilities and associated information such as impact time, relative velocity, impact energy, impact scale values, and so forth.
— Насколько серьезно вы оцениваете шансы реального русско-китайского сближения? How greatly do you rate the chances of a real Sino-Russian rapprochement?
Москва уже стала инициатором исторического сближения, которое принесло свои плоды. Already, Moscow has initiated a historic rapprochement, which has borne fruit.
Коллапс (будем надеяться, временный) турецко-армянского сближения тоже способствует нарастанию напряжения. The collapse – hopefully temporary – of Turkish-Armenian rapprochement has also elevated tensions.
Безусловно, и в администрации Обамы есть люди, которые выступают против сближения. Clearly there are some people who are also expressing anti-rapprochement sentiments within the Obama administration itself.
Однако такого большого количества дискуссий не было по вопросу о противниках сближения внутри российской системы. There has not been much discussion, however, about possible objections within the Russian system to a rapprochement.
Стимулом для такого сближения моли послужить слова папы Франциска, произнесенные в 2015 году в Сараево. The impetus for this rapprochement might be found in the words of Pope Francis, spoken in 2015 in Sarajevo.
Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country’s lack of political and human rights.
Поскольку США остаются главным гарантом безопасности Японии, они, вероятнее всего, выступят против дальнейшего сближения Японии и России. As the United States remains the prime guarantor of Japanese security, the United States is likely to to oppose any deeper rapprochement between Japan and Russia.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека. BRUSSELS - Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country's lack of political and human rights.
Глобальное потепление в Арктике привносит совершенно новый стратегически важный компонент в процесс все большего сближения между Россией и Китаем. Global warming in the Arctic is adding a whole new strategically significant element to the growing rapprochement between Russia and China.
После террористических атак «Исламского государства» в Париже появились признаки сближения между западными странами и Россией под руководством президента Владимира Путина. After the Islamic State attack on Paris, there are signs of a rapprochement between Western countries and President Vladimir Putin's Russia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.