Beispiele für die Verwendung von "сбору" im Russischen mit Übersetzung "charge"

<>
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом. However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism.
Удаляемые отходы вывозят на городские свалки, которые обычно находятся в собственности городских властей и обслуживаются предприятиями по сбору и удалению отходов более или менее бесплатно. The waste that is collected is taken to municipal landfills that are usually municipal property and have been operated by the waste-collection companies more or less free of charge.
Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected.
поручить Генеральному секретариату продолжать усилия по сбору пожертвований среди арабского населения в целях поддержки сопротивления, оказываемого палестинским народом, и продолжать сотрудничать с соответствующими международными организациями, которым поручено поддерживать процесс развития и восстановления на палестинских территориях. To charge the General Secretariat with continuing its efforts to collect donations from Arab populations in support of the resistance of the Palestinian people and to continue to cooperate with the competent international organizations providing support for the process of development and reconstruction in the Palestinian territories.
Он рекомендует государству-участнику предпринимать более активные усилия по проведению исследований и сбору данных, а также для анализа количества случаев, причин и последствий насилия в отношении женщин, в том числе информации об отношениях между правонарушителем и потерпевшей стороной в случаях насилия и о потенциальных причинах нежелания потерпевших предъявлять обвинения. It recommends that the State party improve its research and data collection and analysis on the prevalence, causes and consequences of violence against women, including information on the relationship between the perpetrator and the victim in instances of violence and the potential causes of an unwillingness of victims to proceed with charges.
Ограждение вокруг Абердейра в течение 21 года было кропотливо построено, при поддержке, в основном, корпоративного сектора Кении, индивидуальных доноров и инновационных фондов по сбору средств, таких как «Забота о Носороге» и фонда автомобильных гонок по бездорожью, которые привлекли внимание кенийской общественности и ежегодно собирают более 1 миллиона долларов США. For 21 years, the fence around the Aberdares was painstakingly built, supported mainly by Kenya’s corporate sector, individual donors, and innovative fundraising exercises such as the Rhino Charge, an off-road motor event that has captured the Kenyan public’s imagination and annually raises more than $1 million.
Он рекомендует также государству-участнику предпринимать более активные усилия по проведению исследований и сбору данных, а также для анализа количества случаев, причин и последствий насилия в отношении женщин, в том числе информации об отношениях между правонарушителем и потерпевшей стороной в случаях насилия и о потенциальных причинах нежелания потерпевших предъявлять обвинения. It also recommends that the State party improve its research and data collection and analysis on the prevalence, causes and consequences of violence against women, including information on the relationship between the perpetrator and the victim in instances of violence and the potential causes of an unwillingness of victims to proceed with charges.
К примеру, из соображений необходимости обеспечения национальной безопасности и борьбы с терроризмом ограничивался доступ правозащитников к лицам, задержанным по обвинению в совершении террористических актов; их попытки следить за соблюдением прав человека в ходе судебных разбирательств по делам о терроризме пресекались; и усилия по сбору информации, касающейся прав человека, в районах конфликта встречали противодействие. For example, on the basis of the need to ensure national security and promote counter-terrorism, defenders'access to detainees held on terrorism charges has been limited; their attempts to monitor human rights in terrorism trials have been thwarted; and efforts to gather human rights-related information in areas of conflict have been obstructed; among others.
Топливные сборы, оплата времени пилота. The fuel surcharges, the pilot travel time charges.
8. КОМИССИИ, СБОРЫ И ДРУГИЕ РАСХОДЫ 8. COMMISSIONS, CHARGES AND OTHER COSTS
Добавление сборов и накладных расходов в предложения. Adding fees and charges on bids.
Вы оплачиваете любые сборы такой третьей стороны. Any such third party charges will be borne by you.
Fabrikam учитывает сборы, как часть стоимости актива. Fabrikam will consider the charge to be part of the cost of the asset.
Arnie добавляет сборы за погрузочно-разгрузочные работы. Arnie includes a charge for shipping and handling.
Применяемые к данному инструменту комиссии и сборы Applicable fees and charges for these products
Что делать с неизвестными сборами от корпорации Майкрософт What to do about unexpected charges from Microsoft
Если баланс опускается ниже трех тысяч, банк взимает административный сбор. If your balance drops below three thousand our bank will charge an administrative fee.
Эти ассигнования испрашиваются для оплаты банковских сборов на 2001 год; Provision is requested to cover bank charges in 2001;
Дорожные транзитные сборы также подвергаются критике со стороны иностранных перевозчиков. Road transit charges have also come under criticism from foreign carriers.
Максимальная потеря ограничена ценой опциона, плюс комиссией или другими операционными сборами. The maximum loss is limited to the premium, plus any commission or other transaction charges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.