Beispiele für die Verwendung von "сильным" im Russischen

<>
Нисходящий тренд был очень сильным. This shows a very strong downward trend.
Мое желание исчезнуть было все еще сильным. My desire to disappear was still very powerful.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
Анализ выше предполагает, что наши руки не будут связаны сильным и быстрым движением вниз до экспирации. The analysis above assumes we don't have our hand forced out by a large, quick move lower before expiration.
Иногда, сотрясение бывает таким сильным, что нервы повреждаются. Sometimes the contusion is so severe that the nerves, they get sheared.
Эми много часов работала под сильным давлением, так? Amy worked long hours under high pressure, right?
Падение на рынках стало самым сильным с декабря 2008 года. The drop in the markets was the worst since December 2008.
Около 7% людей с сильным депрессивным расстройством, сводят счеты с жизнью. Around 7% of people with major depressive disorder will take their own lives.
Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание. The fire was so intense that the firemen couldn't get into the house.
Если договор не будет ратифицирован, это может стать сильным ударом по «перезагрузке» отношений между США и Россией, считают американские и иностранные официальные лица. Not ratifying the treaty could be a deep blow to the U.S. "re-set" with Russia, according to U.S. and foreign officials.
Никто не посмеет угрожать ему сильным ответом. No one dares threaten him with a violent response.
Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным. This tax-cutting frenzy comes, incredibly, after three decades of elite fiscal rule in the US that has favored the rich and powerful.
Финансируемое Конгрессом США «Радио Свобода», которому удавалось проникать за железный занавес с новостями о событиях за его пределами в период холодной войны, пыталось присоединиться к нынешней революции в области информации – и шум помех вокруг этих попыток оказался настолько сильным, что его услышали даже в Вашингтоне. American-financed Radio Liberty, which penetrated the Iron Curtain with news of the outside world during the Cold War, has been trying to join today’s information revolution — and the static crackling around its efforts has been loud enough to reach Washington.
Очень сильным является моральный аргумент о том, что право вето не должно использоваться в случаях массовых преступных злодеяний. The moral argument that the veto should not be used in cases of mass-atrocity crimes is overwhelming.
Мой мозг выдал с сильным арабским акцентом: "Брикрасна." In a thick Arabic accent, my brain went, "Berfect."
Он объединен сильным и целенаправленным руководством. It is unified under a strong and focused leadership.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой: The UN sanction vote was also heavily influenced by another small country with a Weltpolitik:
В течение первых двух сроков, Путин был сильным источником надежды, в значительной мере благодаря быстрому росту доходов россиян. During his first two terms, Putin was a strong source of hope, owing largely to the rapid increase in Russians’ incomes.
Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.