Ejemplos de uso de "синдрому" en ruso con traducción al inglés

<>
Сейчас, будучи вдовой, она подвержена синдрому неудачника, так как она не может быть переизбрана снова. Now a widow, she is exposed to the lame-duck syndrome, since she can't be re-elected again.
После своего возвращения в Узбекистан у него развился так называемый " чеченский синдром " (аналогичный " вьетнамскому синдрому "), и в своем сознании он продолжал воевать. After his return to Uzbekistan, he developed the so-called “Chechen syndrome” (similar to the “Viet Nam syndrome”), and in his mind, he continued to fight.
Лаборатория нашли комплексное взаимодействие различных препаратов, в том числе тетродотоксин, скополамин, и мощный галлюциноген под названием дурман, который, согласно этому, может привести к синдрому Lazarus где жертва только кажется мертвой, для того чтобы пробудиться через некоторое время спустя. Lab found a complex interaction of various drugs, including tetrodotoxin, scopolamine, and a powerful hallucinogen called datura, which, according to this, can cause a Lazarus syndrome where the victim appears dead, only to awaken some time later.
уделять серьезное внимание заболеваниям, передаваемым половым путем, особенно синдрому приобретенного иммунодефицита (СПИДу), в достаточной мере расширить возможности для повышения осведомленности и профилактики и обеспечивать инфицированным психологическую поддержку, уход и лечение в соответствии с требованиями конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни; To give serious attention to sexually transmitted diseases, especially acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), to increase sufficient opportunities for awareness and prevention and to provide psychological support, care and treatment to those infected, in keeping with standards of confidentiality and privacy;
Главный вопрос заключается в том, может ли Китай отделаться от тяги к этому старому психологическому синдрому - который держал его во власти изнурительных чувств слабости, ненадежности и унижения на протяжении всего двадцатого века - и позволить себе руководствоваться новым восприятием мира и даже своих старых врагов. The main question is whether China can escape the pull of this old psychological syndrome - which kept it preoccupied throughout the twentieth century with debilitating sentiments of weakness, insecurity, and humiliation - and allow itself to be guided by a new outlook on the world, and even on old enemies.
Суть моей речи вот в чем: если мы сможем изменить отношение к апатии, не как ко внутреннему синдрому, но как к комплексной сети культурных барьеров которые укрепляют нежелание участвовать, и если мы можем ясно определить, ясно идентифицировать каковы эти барьеры, и работать вместе коллективно для их устранения, тогда возможно все. My main message is, if we can redefine apathy, not as some kind of internal syndrome, but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement, and if we can clearly define, we can clearly identify, what those obstacles are, and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles, then anything is possible.
наладить регулярный диалог и обсудить возможные направления сотрудничества со всеми соответствующими субъектами, включая правительства, соответствующие органы, специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека и синдрому приобретенного иммунодефицита, а также неправительственные организации и международные финансовые учреждения; To develop a regular dialogue and discuss possible areas of cooperation with all relevant actors, including Governments, relevant United Nations bodies, specialized agencies and programmes, in particular the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome, as well as non-governmental organizations and international financial institutions;
У вас синдром Шарля Бонэ. And you have Charles Bonnet syndrome.
Похоже на синдром длительного сдавления. Looks like compartment syndrome.
У меня синдром Шарля Бонне". I have Charles Bonnet syndrome."
Японский синдром приходит в Китай The Japan Syndrome Comes to China
Другими словами, "синдром раздвоения личности" In other words, "multiple personality syndrome"
Уйди раздражительный синдром толстой кишки! Irritable colon syndrome, go away!
У меня - синдром беспокойных ног. I have that, uh, restless legs syndrome.
Синдром раздраженного кишечника ужасное несчастье. Irritable Bowel syndrome is a serious affliction.
Вы лечились от синдрома дисфория. You were treated for Dysphoria Syndrome.
Вы испытываете рецидив синдрома дисфория. You're experiencing a relapse of Dysphoria Syndrome.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. Now often, a result of Capgras syndrome is tragic.
Она страдает от синдрома дисфория. She's suffering from Dysphoria Syndrome.
Я предпочитаю разговорный термин «синдром Иова». I prefer the colloquial term, Job's Syndrome.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.