Beispiele für die Verwendung von "сложным" im Russischen mit Übersetzung "complicated"

<>
Оно не выглядит сложным изнутри, And so from inside, it doesn't look very complicated, right?
Ну, он был сложным человеком. Well, he was complicated.
Все кажется очень сложным и запутанным. It seems complicated.
И с этого момента все становится очень сложным. And that is where things get very complicated.
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous.
Организационная реформа является долгосрочным процессом и сложным системообразующим проектом. Organizational reform is a long-term process, a complicated system-engineering project.
Это не является чем-то особенно сложным или новым. It's neither particularly complicated nor novel.
Все стало настолько сложным, хоты на самом деле это невообразимо просто. It's become so complicated and it's actually terrifically simple.
К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса. Unfortunately, Havel’s vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus.
Ну что, детишки весна 2008-го была сложным периодом в жизни вашего старика. Now kids, the spring of 2008 was complicated time in you old man's life.
Теперь Холодная Война стала историей, и все кажется более сложным и менее героическим. Now, the Cold War is part of history, and everything seems more complicated and less heroic.
В Ираке, тем не менее, Иран сталкивается с наиболее сложным миксом проблем и возможностей. It is in Iraq, however, that Iran faces its most complicated mix of challenge and opportunity.
Но процесс рецензирования может быть достаточно сложным, особенно при рецензировании данных из разных источников. But the process of reviewing can get pretty complicated, especially when you review input from many sources.
Более того, общий образ иранских женщин, спрятанных за черными чадрами, является более сложным, чем это кажется вначале. Moreover, the general image of Iranian women suppressed behind their black chadors is more complicated than it first seems.
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана. Widely viewed as a capable technocrat, Mousavi has often been able to navigate Iran's complicated economic and political maze.
Пространство не должны быть слишком большим или слишком сложным, выберите простую геометрическую фигуру без большого числа поворотов и смещений. The space should not be too large or too complicated — stick to a simple geometric shape without a lot of twists and turns.
Кроме того, установленный в рамках Механизма чистого развития процесс регистрации все еще является сложным и предполагает уплату вступительного взноса. In addition, the Clean Development Mechanism registration process remains complicated and there is an admission fee.
Соединенные Штаты и Великобритания одновременно являются как производителями, так и импортерами энергии, поэтому влияние на их экономики будет более сложным. The United States and the United Kingdom are simultaneously energy producers and importers, so the impact on their economics is likely to be more complicated.
Было отмечено, что данный проект рекомендации является излишне сложным и что изложения соответствующего принципа во вступительной части текста будет достаточно. It was observed that the draft recommendation was unnecessarily complicated and that a statement of the principle in the chapeau would be sufficient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.