Beispiele für die Verwendung von "сложным" im Russischen mit Übersetzung "challenging"

<>
Следующий год будет сложным и чреват неизвестностью. The year ahead will be challenging and rife with uncertainty.
Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. But success in Cairo might prove even more challenging.
Это может оказаться весьма сложным, учитывая тесную взаимосвязь компаний и банковского сектора. This may prove to be a challenging requirement given the intertwined nature of companies and of the banking sector.
Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС. The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation.
Это долларовое вторжение делает макроэкономическое управление в развивающихся странах еще более сложным, чем обычно. This dollar invasion is making macroeconomic management in emerging countries even more challenging than usual.
Однако переход от преследования к лидерству в авангарде инновационной экономики является более сложным и труднодостижимым делом. But the transition from follower to leader at the frontier of the innovation economy is more challenging and elusive.
Самым сложным является то, что в присутствии Марграфа леди должна всегда, без исключения, говорить дактилическим ямбом. Most challenging of all, when in the Margrave's presence, a lady must always, without exception, speak in rhyming dactylic tetrameter.
В силу регулярности своих заседаний Совет по правам человека стал фактически постоянным органом, наделенным широким и сложным мандатом. Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate.
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью. Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
Хотя, сокращение субсидий может быть политически сложным, Гана и Индонезия показали, что перераспределение средств социальным секторам может помочь создать общественную поддержку этого процесса. Though reducing subsidies can be politically challenging, Ghana and Indonesia have shown that reallocating funds to social sectors can help build popular support for it.
Если упаковать эти компоненты и продать, как салонную игру, то игроки в нее не нашли бы создание мира на Ближнем Востоке особенно сложным. If these components were boxed and sold as a parlor game, those playing it would not find creating Middle East peace especially challenging.
Хотя времена гиперинфляции – идеального катализатора для ускорения такого перехода – весьма далеки, опыт Зимбабве показывает, что граждане могут и будут приспосабливаться к сложным обстоятельствам. While hyperinflation is far from the ideal catalyst for such a shift, Zimbabwe’s experience proves that citizens can and will adapt to challenging circumstances.
Мы стали свидетелями его компетентности, его проницательности и мудрости в управлении этим кораблем в то критическое время, которое становится все более сложным и тяжелым. We have witnessed his competence, his perspicacity and his wisdom in steering this ship during these critical times, which are becoming even more critical and more challenging.
И хотя оказалось сложным отразить непосредственные связи между превышением критических нагрузок и дефолиацией кроны деревьев, были установлены зависимости между осаждением и состоянием лесных экосистем. Even though it proved challenging to show direct relations between critical loads exceedance and tree crown defoliation, there were relations between deposition and forest ecosystem condition.
Но, вероятно, самым сложным было убедить органы управления, - этот вопрос обсуждался в парламенте, - что молодой женщине-хирургу может быть дозволено стать первой в её стране. But perhaps the most challenging part was to convince the regulators - a matter which was debated in the parliament - that a young female surgeon be allowed the opportunity to pioneer for her country.
Столь же сложным для Аббаса будет установить принципы власти закона в глубоко травмированном обществе после почти пяти лет насилия, угнетения и драконовских ограничений передвижения, установленных израильтянами. Abbas will find it equally challenging to apply rule-of-law principles to a traumatized community that is reeling after nearly five years of violence, oppression, and draconian travel restrictions imposed by the Israelis.
Заметив, что прошедший год был сложным для ЮНФПА, одна делегация отметила, что ситуация заставила страны лучше понять ключевую роль вопросов репродуктивного здоровья в рамках повестки дня в целях развития. While observing that the past year had been a challenging one for UNFPA, one delegation noted that the situation had compelled countries to think more thoroughly about the central importance of reproductive health to the development agenda.
Эффективное функционирование на рабочем месте, может быть очень сложным, что отражается в растущем признании состояния, известного как “презентеизм” вариацией на тему “прогул”: депрессивные сотрудники физически присутствуют, но мысленно отсутствуют. Functioning effectively at the workplace can be intensely challenging, which is reflected in the growing recognition of a condition known as “presenteeism,” a variation on “absenteeism”: depressed employees are physically present but mentally absent.
Однако материально-техническое обеспечение уничтожения или промышленной демилитаризации обычных боеприпасов может быть весьма сложным делом вследствие имманентных рисков и потенциальных опасностей в ходе операций по переработке и крупной массы и количества отдельных предметов, о которых идет речь. The logistics of destruction or industrial demilitarization of conventional ammunition can, however, be very challenging because of the inherent risks and hazards during processing operations and the large tonnages and quantity of individual items involved.
Поэтому большинство Сторон считают сложным и непростым делом поддерживать интерес к этим проблемам и побуждать население принимать индивидуальные меры или поддерживать политику и меры по борьбе с этой проблемой (Венгрия, Греция, Нидерланды, Норвегия, Польша, Соединенное Королевство, Швеция, Эстония). Most Parties therefore found it difficult and challenging to maintain interest on these issues and to bring the population to contribute individually, or to support policies and measures to combat the problem (Estonia, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Sweden, United Kingdom).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!