Beispiele für die Verwendung von "совершать" im Russischen mit Übersetzung "commit"

<>
Бену разрешили совершать мелкие преступления, в рамках роли уголовника. Ben was authorized to commit minor crimes to play the role of a criminal.
У великих держав гораздо больше возможностей безнаказанно совершать правонарушения. Great powers stand a much better chance of committing transgressions with impunity.
Понимаешь, Шон, целью всей моей жизни было совершать идеальные преступления. You see, Shawn, my life's goal has always been to commit the perfect crime.
Я не хочу совершать преступления через 24 часа после выхода. I don't like to commit a crime 24 hours after leaving the joint.
Зачем совершать второе преступление, когда все уже обвиняют тебя в первом? Why commit a second crime when everyone already blames you for a first?
«Режим Асада отнюдь не прекратил совершать зверства против сирийского народа, — сказал Райан. “At no point has the Assad regime stopped committing atrocities against the Syrian people,” Ryan said.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua commanded his child-soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide.
Черный Джек мог совершать любые злодеяния в Шотландии, потому что он был под защитой влиятельного человека. Black Jack was able to commit his various crimes in the Highlands because he was being protected by a powerful man.
6.10. Вы не будете совершать никаких действий или демонстрировать поведение, которое наносит ущерб репутации Компании. 6.10. You will not commit any acts or display any conduct that damages the reputation of the Company.
Не чтобы совершать самоубийство, нет, я пошел к торговцам рыбой, которые еще не открылись в Истборне. Not to commit suicide, no, but I'd gone to a fishmongers which wasn't open in Eastbourne.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев. That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично. In a world in which terrorists have committed atrocities and threaten to commit more, to seek complete government transparency is utopian.
Я не могу вам и вашему приятелю позволять совершать преступление в моём городе в ложных поисках правосудия. I can't have you and your offbeat sidekick running around my town committing felonies in some misguided quest for justice.
Похоже, мы поверили, что они не увидят разницы. Мы умудрялись одновременно совершать дипломатические просчеты, заблуждаться и оскорблять русских. We appeared to believe they could not understand the difference, managing at the same time to commit the diplomatic errors of both deluding ourselves and insulting them.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity.
Израиль, оккупирующая держава, продолжает совершать кровавые расправы, а также военные преступления и акты геноцида в отношении беззащитного палестинского народа. Israel, the occupying Power, is continuing to massacre and commit war crimes and genocide against the defenceless Palestinian people.
Во второй половине 1997 года некто Рахмун Сангинов создал преступную группу, которая начала совершать разбои, убийства и захваты заложников. Towards the end of 1997, one Rakhmon Sanginov created a criminal gang, which began to commit robberies, murders and to take hostages.
Израиль, оккупирующая держава, продолжает ежедневно совершать военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека в отношении палестинского народа. Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people on a daily basis.
Продолжая совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права, оккупационные силы Израиля вчера рано утром осуществили в Газе внесудебные казни пяти палестинцев. Committing further grave breaches of international humanitarian law, the Israeli occupying forces carried out the extrajudiciary executions of five Palestinians early yesterday morning in Gaza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.