Beispiele für die Verwendung von "совершены" im Russischen mit Übersetzung "make"

<>
Как сделать вывод, если депозиты были совершены при помощи различных платежных систем? How can I make a withdrawal if I used different payment systems to make deposits?
Эти сведения демонстрируют, как часто и как давно были совершены покупки клиентами из этого списка в целом, а также денежную стоимость этих покупок. This information indicates how recently and frequently purchases have been made for the customer list as a whole, and also the monetary value of those purchases.
Было высказано предположение, что ошибки были совершены компьютерным оборудованием в ходе обработки и размещения информации продавца на веб-сайтах, поддерживаемых независимыми поставщиками Интернет-услуг. It was surmised that the errors were computer-made and had occurred during processing and posting of the seller's information on web sites maintained by independent Internet service providers.
Это особенно справедливо с учетом того, что голоса, подвергающие сомнению законность и авторитетность Трибунала, призванного разбирать преступления, некоторые из которых были совершены более 10 лет назад, теперь начинают звучать и в среде широкой общественности. This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion.
Тогда было рекомендовано, чтобы власти в Кисангани предприняли немедленные шаги для ареста тех, по чьему приказу или чьими руками были совершены внесудебные расправы, но эти рекомендации не были приняты во внимание, и насилие продолжается. The recommendation made then that the authorities in Kisangani should take immediate steps to arrest those who ordered or were involved in extra-judicial killings has not been heeded, and violence continues.
Помимо этого, хотя были предусмотрены ассигнования на поездки в связи с прибытием в общей сложности 8 и заменой 252 военных наблюдателей, фактически за период были совершены 227 поездок в связи с заменой и 17 поездок в связи с прибытием военных наблюдателей. Moreover, although provision was made for a total of 8 emplacement and 252 rotation trips by military observers, the actual travel by observers consisted of 227 rotation and 17 emplacement trips for the period.
Южная Африка приветствует прогресс в деле сокращения задолженности перед двумя международными трибуналами, которые были созданы международным сообществом, с тем чтобы продемонстрировать его коллективную готовность не оставить без внимания грубые нарушения прав человека и акты геноцида, которые были совершены в двух соответствующих странах. South Africa welcomed the progress made towards reducing the amounts outstanding for the two International Tribunals, which had been created by the international community as a demonstration of its collective will to deal with the gross human rights abuses and acts of genocide that had been perpetrated in the two countries concerned.
9.15. Не принимаются претензии об аннулировании финансовых результатов торговых операций, которые были совершены Клиентом на дополнительную маржу, образовавшуюся на торговом счете в результате совершения прибыльной сделки (впоследствии отмененной Компанией) по нерыночной котировке или по котировке, полученной им вследствие явной ошибки Компании. 9.15. No Client complaints will be accepted in respect of the cancellation of financial results from deals made using temporary excess Free Margin on the trading account gained as a result of a profitable position (subsequently cancelled by the Company) opened at an Error Quote (Spike) or at a quote received as a result of a manifest error.
Кроме того, в последнем докладе ревизоров от 29 сентября 2005 года за период с 1 января по 30 июня 2005 года указывалось, что Фонд развития Ирака недополучил часть поступлений ввиду того, что ряд сделок были совершены наличными и по бартерному принципу и не были учтены в Фонде развития Ирака. In addition, the most recent audit report dated 29 September 2005 for the period 1 January to 30 June 2005, identified shortfalls in revenues of the Development Fund for Iraq owing to certain transactions made in cash and barter transactions not having been recorded in the Development Fund for Iraq.
В законодательстве одной из стран о несостоятельности, где используется сочетание таких элементов, предусматривается, например, что такие сделки, как дарение, обеспечение имеющихся долгов и необычные платежи (платежи, не произведенные с использованием обычных платежных средств, или досрочные платежи), могут быть расторгнуты, если они были совершены в течение трех месяцев, предшествующих открытию производства. One insolvency law that adopts a combination of those elements provides, for example, that transactions such as gifts, security for existing debts and extraordinary payments (those that have not been made with the usual means of payment or before the due time) can be avoided where they are made within three months prior to commencement.
Залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 30 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить выплаты продавцам, если удостоверяющие документы, подтверждающие, что поставки товаров были совершены в период срока действия аккредитива, будут получены до 30 ноября 2005 года. The cash collateral supporting the 249 letters of credit that had expired by 31 December 2004 will continue to be retained in the United Nations Iraq Account until 30 November 2005 to allow payment to be made to vendors should authentication documents confirming that the goods were delivered during the validity period of the letter of credit be received by 30 November 2005.
Уголовный кодекс содержит положения, касающиеся преступлений, которые могут быть совершены в контексте терроризма, в частности таких, как убийство, угроза совершения убийства или нанесения тяжких телесных повреждений, похищение, незаконная подготовка, ведение военных операций, насилие против судей, магистрата, присяжных заседателей и свидетелей в судебном процессе и причинение ущерба собственности, а именно: поджог, использование взрывчатых веществ с намерением причинить ущерб людям и строениям. The Penal Code makes provision for offences that may arise in the context of terrorism, inter alia, murder, threats of death or grievous harm, kidnapping, unlawful training, military operations, violence against judges, magistrates, jurors and witnesses in legal proceedings and causing damage to property i.e. arson, the use of explosive matter with intent to cause damage and damage to buildings.
Отмечая завтра первую годовщину проведения всенародного опроса, народ Восточного Тимора, безусловно, будет испытывать смешанные чувства и радости, и грусти: люди будут испытывать радость, поскольку к этому времени они уже смогли принять решение относительно своего будущего и уже приступили к реализации этого решения на практике, а чувство грусти — потому, что до и после проведения этого опроса были совершены акты насилия и убийства. When the people of East Timor celebrate the first anniversary of the popular consultation, tomorrow, they will no doubt do so with a mixture of joy and sadness: joy because at that time they were able to make a decision that would determine their own future, the results of which are well under way today, and sadness because of the violence and killings they had to endure before and after that vote.
Как я указал в пункте 7 приложения к моему письму от 8 августа 2005 года, залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 30 ноября 2005 года, с тем чтобы можно было произвести расчеты с продавцами, если будут получены удостоверяющие документы, подтверждающие, что поставки товаров были совершены в течение срока действия аккредитива. I indicated in paragraph 7 of the annex to my letter of 8 August 2005 that the cash collateral supporting the 249 letters of credit that had expired by 31 December 2004 would continue to be retained in the United Nations Iraq Account until 30 November 2005 to allow payment to be made to vendors should authentication documents be received confirming that the goods were shipped during the validity period of the letter of credit.
Совершивший ошибку, упускает право играть. When you make a mistake, you lose the right to play.
Ты хороший человек, совершивший ошибку. You're a good man who made a mistake.
Он совершил поездку в Париж. He made a journey to Paris.
Год назад я совершил ошибку. I made a mistake last year.
Признать, что я совершил ошибку. Admit I made a mistake.
И ты не совершил ошибку. And you didn't make a mistake.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.