Usage examples of "созревания" in Russian with translation to English

<>
Что обычно происходит, когда дрон выходит из камеры созревания? What normally happens when a drone disengages from the maturation chamber?
Однажды он сказал, что «изо дня в день человек наблюдает за грушами в своем саду, нетерпеливо ожидая созревания плодов. He once said that “a man watches his pear tree day after day, impatient for the ripening of the fruit.
И ты провел ночь в камере созревания с 52 новорожденными дронами? And you had to spend the night in the maturation chamber with 52 neonatal drones?
Климатические условия, сдерживающие развитие сельского хозяйства, включают в себя короткий сезон роста (недостаточный период для полного созревания урожая или для производства высоких урожаев способных созревать культур), недостаточное количество тепла (в течение сезона роста), длинные холодные зимы, которые ограничивают выживаемость многолетних культур. The climate conditions that constrain agricultural development include the short growing season (insufficient time for the harvest to ripen fully or for the production of large yields of crops that are capable of ripening), insufficient warmth during the growing season, and long, cold winters, which limit the survival of perennial crops.
Эта технология похожа на камеру созревания боргов, но многие компоненты мне незнакомы. This technology resembles a Borg maturation chamber, but many of the components are unfamiliar.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии. The fact that these plots have been uncovered is a clear sign of the maturation of Turkish democracy.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников. Today's Iranian intellectuals have undergone a similar maturation process, dismissing the "utopianist" and "nativist" political ideals of their predecessors.
Ошибка, которую США сделали на Ближнем Востоке заключалась в том, что они пытались прервать процесс созревания населения, а именно созревание нужно для исторических изменений. The mistake that the US has made in the Middle East has been to attempt to cut short the maturation process that major historical changes demand.
Если мы будем заботливо относиться к нашей крупной пожилой рыбе, мы полностью изменим процесс раннего созревания, в то же время помогая ускорить рост среди тех видов по крупности, которые наиболее уязвимы к тому, что их выловят. By cherishing our large, old fish we would reverse the selection for early maturation while selecting for faster growth through the size classes most vulnerable to fishing.
Действительно, есть доказательства из многих рыбных мест с более ранним созреванием; Indeed, there is evidence from many fisheries of earlier maturation;
Однако время и политическое созревание на посту губернатора Патагонии сделали его политиком европейского типа, исповедующего социал-демократические взгляды. But both the passage of time and his political maturation as the governor of Patagonia have converted him into a European-style Social Democrat.
Действительно, есть доказательства из многих рыбных мест с более ранним созреванием; такие изменения происходят достаточно быстро, чтобы их обнаружили в течение нескольких десятилетий. Indeed, there is evidence from many fisheries of earlier maturation; such changes take place fast enough to be detected over the decades.
Ошибка, которую США сделали на Ближнем Востоке заключалась в том, что они пытались прервать процесс созревания населения, а именно созревание нужно для исторических изменений. The mistake that the US has made in the Middle East has been to attempt to cut short the maturation process that major historical changes demand.
Но неоднократные попытки Англии, Франции и США, держать все Исламистские правительства без власти, только блокируют политическое созревание в регионе, и тем самым безуспешны и не обеспечивают долгосрочных результатов. But the repeated efforts of Britain, France, and the US to keep all Islamist governments out of power only block political maturation in the region, without actually succeeding or providing long-term benefits.
Подростковый возраст характеризуется быстрыми физическими, умственными и социальными изменениями, включая половое и репродуктивное созревание; постепенное развитие способностей к поведению и роли взрослого человека, влекущих за собой новые обязанности и требующие новых знаний и навыков. Adolescence is a period characterized by rapid physical, cognitive and social changes, including sexual and reproductive maturation; the gradual building up of the capacity to assume adult behaviours and roles involving new responsibilities requiring new knowledge and skills.
Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ. Those of us who have been playing a role in the birth and maturation of this grand experiment in international justice urge the UN to think hard before detouring from the proud tradition left by eminent Nuremberg prosecutors Robert Jackson and Telford Taylor, and by the first three ICTY prosecutors.
После полового созревания мы уже практически безнадежны. After puberty, we fall off the map.
Есть много разрекламированных теорий о причинах раннего полового созревания. There are lots of well-publicized theories about the causes of precocious puberty.
Их самодостаточная природа обычно проявляется во время или сразу после полового созревания. Their self-described nature begins to manifest around or just after puberty.
Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания Experts think the obesity epidemic might be one trigger of early puberty
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!