Beispiele für die Verwendung von "сокращаться" im Russischen

<>
Поскольку ставший по сути дела банкротом континент в отчаянии урезает государственные расходы, ассигнования Европы на военные нужды будут сокращаться еще больше. With an essentially bankrupt continent desperately cutting back on government spending, Europe’s military outlays will fall further.
Японское население в предстоящие годы будет быстро сокращаться. Japan’s population is going to shrink rapidly in the coming years.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика. Moreover, the entire global economy will contract.
В соответствии с планом поэтапного вывода к декабрю 2004 года воинского контингента и гражданской полиции будут сокращаться инвентарные запасы аппаратуры связи и потребности в ресурсах на цели самообеспечения. In line with the phased withdrawal of the military contingent and civilian police by December 2004, communication assets and requirements for self-sustainment will be reduced.
В Outlook.com длинные имена вложенных файлов могут сокращаться без ущерба для их содержимого. Long file names of attachments might be shortened in Outlook.com.
И, конечно, нет гарантий, что расходы на Medicare и Medicaid будут сокращаться, поскольку расширение Medicaid в рамках закона Obamacare значительно повысило популярность этой программы среди тех, кто ею пользуется. And, to be sure, there is no guarantee that spending for Medicare and Medicaid will be cut, given that the expansion of Medicaid under Obamacare has made the program even more popular among those it serves.
Население мусульманских регионов России тоже будет сокращаться, просто медленнее, чем население традиционно русских. The population of Russia’s Muslim areas will still shrink, it will just do so more gradually than in traditionally Russian areas.
Эти электроды работают как миникардиостимуляторы, заставляя клетки сокращаться. These electrodes act like mini pacemakers to get the cells to contract in the lab.
"Хорошо то, что ваш арсенал будет сокращаться; но плохо то, что у вас будет больше боеголовок, которые можно заново развернуть за 6-12 месяцев", - говорит директор Института США и Канады Сергей Рогов. "The good news is that your stockpile will be reduced, but the bad news is that you will have more warheads that could be redeployed in six to 12 months," said Sergei Rogov, director of the Institute for the U.S. and Canadian Studies.
Согласно условиям договора, у каждой страны после сокращения должно остаться 1550 развернутых единиц ядерного оружия. Это примерно 30-процентное сокращение от существующего количества. Будут также сокращаться носители ядерных боезарядов, такие как тяжелые бомбардировщики, подводные лодки и ракеты. The treaty would limit the two countries to 1,550 deployed long-range nuclear weapons each, a reduction of up to 30 percent from current levels, and cut the number of heavy bombers, submarines and missiles that can carry the warheads.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China is aging very rapidly, and its working-age population will begin to shrink within a few years.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться. You send a command down, it causes muscles to contract.
В августе 2003 года Секция воздушного транспорта уведомила все миссии по поддержанию мира о том, что перевозка пассажиров на грузовых летательных аппаратах Ил-76, Ми-26 и Ан-26 будет постепенно сокращаться и полностью запрещена к апрелю 2004 года. In August 2003 the Air Transport Section notified all peacekeeping missions that transporting passengers on IL-76, MI-26 and AN-26 cargo planes would be gradually reduced and completely prohibited by April 2004.
По прогнозам МВФ, экономика этих стран в 2016 году продолжит сокращаться, но не так быстро. The IMF is expecting both countries’ economies to continue shrinking in 2016, but not as rapidly.
Но товарообмен между странами продолжает сокращаться больше, чем нужно. But the flow of goods between countries continues to contract even more than it should.
Помимо сокращения на 35 процентов в ноябре прошлого года численность нашего штата будет сокращаться на 10 процентов ежемесячно в течение четырех месяцев, начиная с завтрашнего дня, 31 января, когда 140 международных сотрудников покинут миссию, и этот процесс будет продолжаться до конца апреля. Following a reduction of 35 per cent by November last year, we will be reducing our staff by an additional 10 per cent each month over four months starting tomorrow, 31 January — when 140 international staff members will be leaving the mission — and continuing through the end of April.
Правительственные расходы на здравоохранение и образование продолжают сокращаться, тогда как смертность повышается, а человеческий капитал теряется. Government spending on health and education continues to shrink as mortality rises and human capital is lost.
Некоторые фирмы будут расти, в то время как другие будут сокращаться. Some firms will grow, while others will contract.
В статье VIII Договора указываются варианты сокращений по каждой из охватываемых категорий вооружений: они могут сокращаться путем переоборудования для невоенных целей, помещения в стационарную экспозицию, использования в качестве наземной учебной материальной части или использования в качестве наземных целей, но наиболее применяемым методом является уничтожение. Article VIII of the Treaty establishes the reduction options in each of the categories of armaments covered: they can be reduced by conversion for non-military purposes, placement on static display, used for ground instructional purposes or used as ground targets, but the most frequent method is destruction.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. Thus, in order to keep the current-account deficit stable, the trade deficit must shrink.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.