Ejemplos del uso de "сокрушительный удар" en ruso

<>
Это нанесло бы сокрушительный удар по уже слабой экономике. This would represent a devastating blow to an already weak economy.
С шансом нанести сокрушительный удар виновным в смерти Трипа. With a chance to deliver a crushing blow to those responsible for Trip's death.
И опасность таится в том, что группировке не смогут нанести сокрушительный удар в момент ее дезорганизации. The danger, then, is a failure to deliver the knockout blow at a time when the group appears to be disintegrating.
Ее смысл часто объясняет израильский министр обороны Эхуд Барак, который говорит, что скоро Иран создаст достаточно мощный ядерный потенциал, который уже не позволит Израилю нанести сокрушительный удар по его программе. The idea, often explained by Ehud Barak, Israel’s defense minister, is that soon Iran will have enough nuclear capability that Israel would not be able to inflict a crippling blow to its program.
В любом случае, у США в море всегда есть достаточное количество подводных лодок с баллистическими ракетами, которые сумеют нанести сокрушительный удар возмездия. In any case, the US always keeps sufficient numbers of ballistic missile submarines at sea to ensure devastating retaliation.
Сохраняющаяся неопределенность относительно девальвации юаня, подпитывает опасения, что дефляционные силы пронесутся через развивающиеся рынки и нанесут сокрушительный удар развитым экономикам, где процентные ставки находятся на или около нуля (и, следовательно, не могут быть снижены, чтобы защититься от импортной дефляции). Ongoing uncertainty about renminbi devaluation is fueling fears that deflationary forces will sweep through emerging markets and deliver a body blow to developed economies, where interest rates are at or near zero (and thus cannot be lowered to defend against imported deflation).
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу. There is no doubt that Japan’s massive 1992 financial crisis was a hammer blow, from which it has yet to recover, and the parallels with the US and Europe today are worrisome.
Западные санкции не смогли нанести России «сокрушительный удар», однако в ближайшем будущем они, по всей видимости, не будут отменены. Western sanctions have failed to deliver a ‘devastating blow’ but they also seem here to stay.
Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены. He can unite with Busse's 9th Army and inflict a crushing blow on the Russians to save us all.
Уже много лет понятно, что Саудовская Аравия и прочие умеренные страны Ближнего Востока были бы рады, если бы Америка и Израиль нанесли сокрушительный удар по иранским муллам. It's been clear for years that the Saudis and various other moderate Middle Eastern countries would like to see America and Israel deliver a knockout blow to the Iranian mullahs.
Сокрушительный ответный удар США никак не поможет миллионам пострадавших американцев и не успокоит тех, кому удалось избежать вреда в первый раз. Devastating U.S. retaliation would do little to help millions of affected Americans or to reassure those who escaped harm the first time.
А когда они все-таки выступили, Россия испытала глубокое унижение, и по ее международным позициям был нанесен сокрушительный удар. When they did, the result was humiliation and a devastating blow to Russia’s global standing.
Баграт III и армянский царь Гагик I нанесли сокрушительный удар вторгшемуся в Армению Амир Мамлуну. Bagrat III and King Gagik I of Armenia inflicted a crushing blow on the invading forces of Amir Mamlun.
Это либо означает, что одна из сторон вскоре нанесет сокрушительный удар по противнику, либо они придут к взаимному соглашению и ослабят контроль, оставляя рынки торговать в небольших диапазонах. This either suggests that one will soon deliver the knockout blow to the other or that they will come to a mutual agreement and ease control, leaving the markets to trade in small ranges.
Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар. Hamas leader Khaled Meshal’s boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas’s military power has been dealt a devastating blow.
Ванесса и все остальные продолжают спрашивать меня об этом, пытаясь разговорить меня на эту тему, как будто это был сокрушительный удар. Vanessa and everyone keeps asking me that, trying to get me to talk about it, like it was this crushing blow.
Это большинство может подорвать демократические сдержки, такие как ограничения финансирования кампаний, которым сокрушительный удар нанесло решение Citizens United 2010 года. That majority may erode democratic checks, such as the campaign-finance limits that were dealt a devastating blow by the 2010 Citizens United decision.
Для восточноевропейцев это был сокрушительный удар, а Россия получила бесплатную возможность восстановить влияние в регионе, который уже надеялся, что под защитой Америки он вновь обрел независимость. For the East Europeans it was a crushing blow, a gratuitous restoration of Russian influence over a region that thought it had regained independence under American protection.
ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence.
Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям. Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.