Beispiele für die Verwendung von "соседнее" im Russischen

<>
Она подтвердила другие полученные Комиссией сообщения, что вечером 7 августа никакого предупреждения не было сделано перед нанесением воздушного удара, в результате которого было разрушено соседнее здание и был причинен значительный ущерб другим прилегавшим к нему зданиям. She confirmed other reports received by the Commission that no warning had been given prior to the air strike on the evening of 7 August, which destroyed the building next door and caused significant damage to neighbouring buildings.
Когда наши операторы расстреляли все 40 патронов, которые я взял с собой, Риндер пошел на соседнее стрельбище, где тренировался местный отряд полиции особого назначения, и уговорил дружелюбных полицейских дать нам еще 60 патронов. After our video team fired the rest of the 40 rounds I’d brought, Rynder walked over to the neighboring range and convinced the friendly local SWAT team members practicing there to give us another 60 rounds.
Она сокрушает военной силой небольшое соседнее государство. It militarily overwhelms a small neighbor.
Он только что перепрыгнул на соседнее здание. He just jumped to the adjacent building.
Этой торговле способствовало существующее в Гватемале положение, включая крайнюю нищету, высокий уровень рождаемости и отсутствие эффективного контроля и наблюдения за процедурами усыновления, а также имело место дальнейшее усиление спроса после того, как в 1997 году соседнее государство- Гондурас- начало принимать меры по прекращению незаконных процедур по усыновлению на своей территории. The situation within Guatemala, including the extreme poverty, a high birth rate, and lack of effective control and supervision of adoption proceedings, sustained this trade, and the demand was further increased in 1997 when neighbouring Honduras began to take measures to stop illegal adoptions in that country.
Нелогично и контрпродуктивно прилагать столь огромные усилия, выделяя какое-то государство-член и преследуя его на основании лишь подозрения, и препятствовать тому, чтобы неядерные государства могли осуществлять свое неотъемлемое право на мирную ядерную деятельность, в то время как другое соседнее и враждебное государство, которое открыто признает, что оно обладает такими видами оружия и производит их, сохраняет иммунитет от каких бы то ни было инспекций или наблюдения. It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts to single out and pursue a Member State on the basis of suspicion and to prevent non-nuclear-weapon States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity while another, neighbouring and hostile Member State that openly admits to possessing and producing these unconventional weapons remains immune from so much as inspection or oversight.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. Neighboring Yemen is a much more immediate threat.
Ситуация в соседних с ним государствах будет дестабилизироваться. Its neighbors will be destabilized.
Найден снаружи соседнего пустующего дома. Found it outside the vacant house next door.
Австралия имеет тесные экономические отношения с соседним государством Новая Зеландия. Australia also has close economic ties with its neighbour New Zealand.
Подходили люди с соседних столов. People from nearby tables came over.
Я обыскала крышу и соседние здания. I've searched the roof and the adjacent buildings.
Соседние комнаты по семейным праздникам? Adjoining rooms on family vacations?
Соседние страны внесли значительный вклад в обеспечение благополучия эвакуированных лиц. Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees.
Похожая статистика и у соседних стран. Statistics are similar for neighboring countries.
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки. There's a class of cells, a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
Посылки обрабатываются в соседнем окошке. Parcels are handled at the next window.
Экономика Германии тесно связана с соседними европейскими странами, особенно с Францией, Нидерландами, Швейцарией и Австрией. The German economy is closely connected to its European neighbours, especially with France, the Netherlands, Switzerland and Austria.
Вздрогнули окна в соседних домах, вспорхнули в воздух птицы. Nearby windows shook, and birds scattered into the air.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.