Beispiele für die Verwendung von "сосредоточивал" im Russischen mit Übersetzung "focus"

<>
Übersetzungen: alle104 focus93 concentrate11
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind.
Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова: гордился своим народом, но никогда не был этноцентричным; был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. He was a true patriot, in the old-fashioned sense of the word: proud of his people, but never ethno-centric; a man of the world, but deeply embedded in Jewish cultural heritage; focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind.
Люди, как и другие группы приматов, сосредоточивают свое внимание на лидере. Humans, like other primate groups, focus their attention on the leader.
Насчет того, почему администрация Буша сосредоточивает внимание на Social Security, существует три теории. There are three theories as to why the Bush administration is focusing on Social Security.
Однако, если сосредоточивать все внимание на негативном, такие идеи и манеры поведения будут только усиливаться. However, focusing on the negative only reinforces those ideas and patterns of behavior.
Он не носит исчерпывающего или предписывающего характера, но сосредоточивает обсуждение на ключевых вопросах и ставит некоторые важные вопросы. It is not meant to be exhaustive nor prescriptive, but to focus debate on the key issues and ask some important questions.
Другие страны должны сосредоточивать свои усилия на улучшении условий для долгосрочных накоплений, например, с помощью программ пенсионного обеспечения на рынке труда. Other countries should focus on improving the conditions for long-term savings, such as through occupational pension schemes.
Первый комитет должен также обладать способностью реагировать на современные и насущные проблемы безопасности и сосредоточивать на них свои внимание и деятельность. The First Committee should also be able to react to and focus upon today's immediate security problems.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности. In particular, they are focusing on the specific challenges that arise when applying supervisory standards in a developing country that is pursuing financial stability and inclusion.
Поскольку она сосредоточивает внимание на "законе всех законов", она подспудно ставит под сомнение все общественные нормы и государственные органы, подрывая тем самым политическую систему. Since its focus is the "law of laws," the Assembly implicitly questions the status of all public norms and bodies, thus eroding the political system.
Сосредоточивать внимание на принципах развития местных общин, местной ответственности, развития человека и культуры в сочетании с экономическим процветанием, новаторством и разработкой самых разных проектов. Focus on the principles of grass-roots development, local ownership and human and cultural development that is integrated with economic prosperity, creativity and a diversity of project development.
Экономика нуждается в некоторой безработице для того, чтобы работники могли сменить место работы, и многие правительства уже сосредоточивают свое внимание на создании рабочих мест. Economies need some unemployment to allow workers to change jobs, and most governments already focus on job creation.
Оратор отметил, что правительство его страны приветствует непрерывный диалог и дух сотрудничества между двумя органами, каждый из которых сосредоточивает внимание на своей конкретной области компетенции. He noted that his Government welcomed the continuing dialogue and cooperative spirit between the two offices, with each focusing on its specific areas of competence.
В 2003/04 году регулирующие органы начали сосредоточивать внимание на двух новых ключевых комитетах советов директоров, а именно на комитетах по назначениям и по вознаграждению. In 2003/04 regulators began to focus attention on two other key committees of the board, namely the nomination and compensation committees.
Кроме того, стратегический план на 2008-2011 годы в большей степени сосредоточивает внимание и обеспечивает согласованность практических и программных результатов на страновом, региональном и глобальном уровнях. In addition, the strategic plan, 2008-2011, brings greater focus and coherence across country, regional and global practice and programmatic results.
Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах. The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues.
В конечном счете, для поддержания быстрого роста необходимо продолжать продвигаться вверх по глобальной цепочке создания стоимости, проводя дальнейшие экономические реформы и сосредоточивая внимание на новых технологиях. Ultimately, sustaining rapid growth requires continuing to move up the global value chain, by implementing further economic reforms and focusing on new technologies.
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер. Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet.
Кроме того, поскольку сфера проводимой работы довольно обширна, в течение определенного периода времени важно также сосредоточивать усилия и в первую очередь делать упор на некоторых конкретных темах. In addition, as the area of work is rather wide, it is also important to focus and give priority to some specific topics for a certain period of time.
И вполне уместно, что при исполнении своей обязанности по поддержанию международного мира и безопасности Совет Безопасности сосредоточивает внимание на природных ресурсах как на одной из коренных причин конфликтов. In the discharge of its responsibility to maintain international peace and security, it is only appropriate that the Security Council should focus on natural resources as one of the root causes of conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.