Beispiele für die Verwendung von "социальные издержки" im Russischen

<>
Латвия и Исландия показали, насколько мощными могут быть экономические и социальные издержки внутренней девальвации по сравнению с издержками внешней девальвации. Latvia and Iceland show how steep the economic and social costs of internal devaluation can be, compared with the costs of external devaluation.
Периодические вспышки нестабильности влекут за собой большие социальные издержки для тех, кто имел весьма отдаленное причастие к тому, что их вызывает. Periodic outbreaks of instability impose high social costs on those who had the least to do with causing them.
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки. In addition, there are social costs to consider.
Иначе говоря, если фирме выгоднее закрыть рабочее место или завод и оплатить социальные издержки своего решения, значит, нет причин для их сохранения. Simply put, if firms find it more profitable to close a job or a plant even after paying the social costs of their decision, then it does not make sense to keep that job or plant open.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. When deciding whether to lay off a worker, a firm should take into account the social costs of doing so.
К ним относятся более высокие требования к уровню ликвидности для системообразующих банков, более строгий контроль, ограничения на торговую деятельность, предварительно разработанные решения и планы по восстановлению, а также налоги, направленные не на "возврат наших денег", а на интернализацию внешних последствий экономической деятельности - то есть, заставляя виноватых оплачивать социальные издержки своего поведения - а также создание более эффективных стимулов. These include higher capital ratios for systemically important banks, stricter supervision, limits on trading activity, pre-designated resolution and recovery plans, and taxes aimed not at "getting our money back," but at internalizing externalities - that is, making those at fault pay the social costs of their behavior - and creating better incentives.
В общем, есть тенденция переоценивать экономические преимущества крупных инфраструктурных проектов в странах, которые были замедлены плохим правительством или коррупцией, и недооценивать долгосрочные социальные издержки погашения кредитов, вне зависимости от того, оправдались обещанные доходы или нет. In general, there is a tendency to overestimate the economic benefits of big infrastructure projects in countries riddled by poor governance and corruption, and to underestimate the long-run social costs of having to repay loans whether or not promised revenues materialize.
Можно заключить международное соглашение, что каждая страна введет такой налог, ставка которого будет согласована заранее (и должна отражать социальные издержки в глобальном масштабе). There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost).
Правительства, которые попытаются сохранить статус-кво, не только не смогут противостоять изменению климата, они, в конечном итоге, увеличат социальные издержки для своих стран, при этом не сумев воспользоваться экономическими перспективами, которые открывают реформы. Governments that try to protect the status quo will not only fail on climate change; they will ultimately impose higher social costs, even as they fail to capitalize on the economic opportunities created by reform.
Однако в 2007 году осознание того, что некоторые фундаментальные предположения системы больше не действуют, вызвало кризис, несущий с собой огромные экономические и социальные издержки. But the realization in 2007 that some of the system’s fundamental assumptions were no longer valid triggered a crisis with huge economic and social costs.
Впрочем, социальные издержки подобных исключений могут оказаться слишком высокими. But the social cost of allowing exceptions may be too high.
Альтернативой подобному ориентированному на цены подходу – продолжающемуся использованию системы квот – станут значительные административные расходы, потери эффективности и социальные издержки, вытекающие из погони за рентой и из-за коррупции. The alternative to this price-oriented approach – continued dependence on the quota system – would incur considerable administrative expenses, efficiency losses, and social costs stemming from rent-seeking and corruption.
Китая обеспокоен тем, что крах режима Кима может спровоцировать масштабный кризис беженцев: миллионы корейцев начнут переходить китайскую границу в поисках еды, крова и безопасности, в результате обрекая Китай на значительные экономические и социальные издержки. China worries that the collapse of the Kim regime would fuel a major refugee crisis, with millions of Koreans pouring across its border in search of food, shelter, and security – and imposing heavy economic and social costs on China in the process.
По оценкам ежегодные социальные издержки азартных игр в Австралии составляют 4,7 млрд долларов США, и она рекомендовала поэтапно вводить добровольные системы предварительных обязательств в электронных игровых автоматах. It estimated the annual social cost of problem gambling in Australia at $4.7 billion, and recommended that voluntary pre-commitment systems be phased in for electronic gaming machines.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. What we need are people who see the value in investing in these types of local enterprises, who will partner with folks like me to identify the growth trends and climate adaptation as well as understand the growing social costs of business as usual.
В целях полного использования потенциала таких лесов в процессе планирования землепользования должны участвовать все заинтересованные стороны и должны приниматься во внимание прямые экономические, культурные и социальные издержки и блага для затрагиваемых общин. In order to fully realise the potential of such forests, a participatory land use planning process needs to take into consideration the direct economic, cultural and social costs and benefits accruing to the community.
На конференции были проведены анализ и оценка качества воздуха во внутренних долинах Альп (источники атмосферного загрязнения в Южном Тироле, будущие сценарии, последствия загрязнения воздуха для людей и окружающей среды), взаимосвязей между перевозками, охраной окружающей среды и развитием экономики (экологические и социальные издержки различных видов транспорта, развитие экономики и грузовые перевозки в альпийских районах). The Conference dealt with the analysis and evaluation of air quality in Inner Alpine Valleys (sources of atmospheric pollution in South Tyrol, future scenarios, effects of air pollution on humans and the environment), the interaction between traffic, environmental protection and economic development (environmental and social costs of various modes of transport, economic development and freight transport in Alpine Regions).
При оценке целесообразности конкретных исключений необходимо наряду с другими соображениями, перечисленными в приложении F к Конвенции, принимать во внимание такие факторы, как пути воздействия вещества, объемы его производства, сопутствующие мерам контроля социальные издержки, распространенность данного загрязнителя в человеческом организме и в окружающей среде и возможные последствия для будущих поколений. When assessing whether specific exemptions would be appropriate, among other considerations identified in Annex F to the Convention, factors such as exposure; production volume; and societal costs and the ubiquitous contamination of humans, the environment and possible impact on future generations should be considered.
Предотвращение: концепция, касающаяся того, как можно предотвратить нанесение ущерба здоровью людей и окружающей среде, которая признает, что экономические и социальные издержки, связанные с предотвращение ущерба и увечий, практически всегда ниже расходов на ремонт, лечение или выплату компенсаций после их возникновения. Prevention: A concept dealing with how harm to human health and the environment can be averted, recognizing that the economic and social costs of avoiding damage and injury are nearly always less than the costs of repair, treatment, or compensation after they happen.
Экологические и социальные издержки производства, распределения и использования энергии должны в полной мере и в максимально возможной степени учитываться при ценообразовании. Environmental and social costs of energy production, distribution and use should be fully reflected in prices as far as possible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.