Ejemplos del uso de "сползти" en ruso

<>
Traducciones: todos8 slip4 otras traducciones4
Если коммунистическая партия Китая почувствует угрозу в форме общественного разочарования в связи с недостаточным политическим участием и укоренившимися социальными репрессиями, она может сползти к конкурентному национализму, опрокинув и без того хрупкий региональный статус-кво. If the Chinese Communist Party feels threatened by a public frustrated with insufficient political participation and enduring social repression, it could slip into competitive nationalism, upending the already-delicate regional status quo.
Иначе мир сползет к анархии и беззаконию, когда порядок будут пытаться наводить по праву силы под прикрытием концепции «гуманитарной интервенции» и «ограниченного суверенитета». Otherwise, the world will slip towards anarchy and lawlessness when attempts are made to impose order through the right of force under cover of the concept of humanitarian intervention and limited sovereignty.
Однако после того как Америка сползла в положение дефицита, такая глобальная система больше не могла существовать, давая рождение тому, что я назвал фазой глобального Минотавра. But, as America slipped into a deficit position, that global system could no longer function, giving rise to what I have called the Global Minotaur phase.
В одном из отчетов корейского научно-исследовательского института показано, что корейская экономика сползет в рецессию, если обменный курс иены к доллару приблизится к 118, среднему уровню 2007 года. One report by a Korean research institute shows that the Korean economy will slip into recession if the yen-dollar exchange rate nears 118, its average level back in 2007.
Вместо этого журналистка, которой в тот момент было 28 лет, смогла сползти с дивана и, обагряя пол кровью, кое-как добраться до ванной. Instead, the then-28-year-old journalist peeled herself off of the couch, dripping blood as she hobbled to the bathroom.
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы; в конце концов, мы спустились. But if that is the benchmark, we could say that jumping off a cliff is the best way to get down from a mountain; after all, the descent has been stopped.
Например, острый интерес вызывает гигантская ледниковая шапка Антарктиды (в ней содержится около 90 процентов льда в мире), поскольку есть возможность того, что часть льда может сползти в море, вызвав быстрый подъем уровня моря во всем мире. For example, there is a keen interest in the gigantic icecap of Antarctica, which contains about 90 per cent of the world's ice, because of the possibility that some of it could slide into the sea, thereby causing a rapid rise in the global sea level.
В-седьмых, члены миссии смогли почувствовать, что, если правительством оперативно не будут приняты меры по предотвращению эксцессов, защите жертв и привлечению к ответственности лиц, виновных в этих эксцессах, страна может неожиданно сползти в пропасть нарушений прав человека, особенно в том случае, если все больше людей будут считать, что продолжение войны навязано стабильной, процветающей, терпимой и некогда мирной стране или если будет продолжаться фактическая осада Буаке. Seventh, the mission could sense that, unless swift measures are taken by the Government to prevent, protect and bring to justice those responsible for excesses, the situation could slide suddenly into the abyss of human rights violations, especially if the feeling grows that a continuing war has been thrust upon a stable, prosperous, tolerant and once peaceful country or if the de facto siege of Bouaké is prolonged.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.