Exemples d’usage de "справилась" en russe avec traduction en anglais

<>
Если британская экономика должна справиться с выходом Великобритании из ЕС, так же как она справилась с голосованием по Брекситу, то правительство, так же как и бизнес, должны минимизировать влияние неопределенности при помощи эффективного управления. If the British economy is to cope with Brexit as well as it has coped with the Brexit vote, the government, like businesses, must minimize the impact of uncertainty by managing that uncertainty effectively.
Саудовская Аравия может также считаться оставшимся в живых, т. к. она справилась с глубокой стратегической незащищенностью, возникающей из-за предпринимаемых попыток Ирана подорвать ее положение, социальную напряженность в странах-соседях и у союзника Бахрейна, а также стремления к власти в Египте движения «Братья-мусульмане». Saudi Arabia can also be counted as a survivor, as it copes with deep strategic insecurity stemming from Iran’s efforts to undermine its position, social unrest in its neighbor and ally Bahrain, and the Muslim Brotherhood’s rise to power in Egypt.
Она справится со сложными задачами. She will cope with difficult problems.
Или ты справишься с этим делом сам пока я делаю кофе. Or you consult this case by yourself while I make coffee.
как справиться с этой распространенной проблемой". The Essential Guide to Coping with This Common Problem."
Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции. It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them;
Они не могли справиться с трудностями. They couldn't cope with difficulties.
Япония пытается справиться со старением своего населения. Japan is trying to cope with the aging of its population.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями. They could not cope with those difficulties.
Может, я не могу справиться с этими проблемами. I may not be able to cope with those problems.
Кроме того, политические учреждения Великобритании могут и вовсе не справиться. Moreover, Britain’s political institutions might be unable to cope.
И единственный способ справиться не отказывать себе в жажде крови. And the only way to cope is to indulge the blood lust on others.
Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния? How do we cope with this growth of economic and political clout?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? And could a weakened Europe cope with an oil shock at all?
У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом. China has the resources to cope with the current financial crisis.
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро. reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro.
Чтобы справиться с изменениями климата нам нужны новые методы добычи энергии. To cope with climate change, we need new ways to generate power.
У тебя будут уроки японского языка каждый день, это поможет тебе справиться. You'll have Japanese language classes every day to help you cope.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением. Environment ministers will not be able to cope with the pressures on oceans and forests, or the consequences of increasing extreme weather events like last year's Hurricane Katrina or this year's Typhoon Saomai - China's worst in many decades.
Министры сельского хозяйства не смогут справиться с проблемами нехватки воды у фермеров. Health ministers will not be able to cope with an increase in infectious diseases due to global warming.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !