Usage examples of "срыв" in Russian with translation to English

<>
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function.
срыв планов в отношении здания UNDC-5. Failure of plans for the UNDC-5 building.
У него психический срыв, и он играет в игру. He's had a psychotic break, and he's playing the game.
Ведется безжалостная война, целью которой является не только срыв избирательного процесса, но и подрыв авторитета афганских институтов и, в более широком плане, усилий международного сообщества по обеспечению восстановления страны. A relentless war is being waged, aimed not only at derailing the electoral process, but also at eroding the legitimacy of Afghan institutions and thwarting the broader effort by the international community to ensure the reconstruction of the country.
К их числу относятся крупномасштабные перемещения населения — как внутри стран, так и через национальные границы; развал государственных учреждений и общинных и семейных структур; неспокойная политическая обстановка; нарушение прав человека гражданского населения; срыв и ухудшение качества работы систем социального обслуживания; и отсутствие эффективного управления и/или негосударственных субъектов. These include large-scale displacement of populations, both internally and across national boundaries; the breakdown of state institutions and community and family structures; political turbulence; human rights violations against civilians; disruption and lower quality of social service delivery systems, and the lack of governance and/or presence of non-state entities.
Все же, 15 государств-членов ЕС могут компенсировать коллективный нервный срыв предоставлением более легких возможностей гибкой или разно – скоростной интеграции. Yet, the 15 member states may compensate for their collective failure of nerve by opening up easier options for flexible or multi-speed integration.
Ты убил их, потому что у тебя произошел психический срыв во время службы. You killed them because you had a psychotic break in the line of duty.
Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства. Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government.
В результате, единственное, в чем согласны израильтяне и палестинцы, так это в том, что переговоры о добрососедстве, скорее всего, приведут в никуда, поэтому обе стороны в настоящее время заняты поисками обвинений в адрес другой стороны за срыв переговоров. As a result, one thing that both Israelis and Palestinians agree on is that the proximity talks will most likely lead nowhere, so both sides are currently busy ensuring that the other side will be blamed for the failure.
подтвердить приверженность арабских государств арабской мирной инициативе, которая была выдвинута на Бейрутской встрече на высшем уровне 2002 года и в которой изложены основы справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в этом регионе, и возложить на Израиль ответственность за срыв мирных усилий; To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts;
Совет необходимо постоянно держать в курсе, как это уже делается, например, в случаях с Центральноафриканской Республикой и Гвинеей-Бисау, относительно достигнутого прогресса и сложностей, встретившихся в деле миростроительства, поскольку любой срыв или неудача в этой области вновь приведут к обострению тревоги за мир и безопасность, начиная с прямого вмешательства Совета Безопасности. The Council should be kept regularly informed — as is already the case, for example, with the Central African Republic and Guinea-Bissau — of progress made and difficulties encountered in peace-building, since any failure or reversal in this domain would thrust peace and security concerns to the fore once again, starting with the Security Council's direct intervention.
Срыв начала работы Независимой избирательной комиссии, а также неспособность, несмотря на все усилия Национального статистического института, завершить процесс идентификации населения и опубликовать избирательные списки за 90 дней до даты выборов, как того требует избирательное законодательство, порождают сомнения относительно того, смогут ли все же выборы состояться 30 октября 2005 года в соответствии с порядком, установленным Конституцией. The failure of the Independent Electoral Commission to begin working and the continued inability, despite the efforts of the National Institute of Statistics, to complete the identification process and publish electoral registers 90 days before election date as required by the electoral law have created doubts whether elections can still be held on 30 October 2005, as constitutionally scheduled.
Операции подвержены быстрым изменениям и срывам. Operations are subject to rapid change and disruption.
Компания не несет ответственности за упомянутые срывы в работе систем. The Company does not accept any liability in the case of such a failure.
Я думаю, у него клиническая ликантропия, вызванная шизофренией или психическим срывом. You know, I think he has clinical lycanthropy, usually brought on by schizophrenia or a psychotic break.
Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения. A hundred acres of pristine wildlands razed, An entire ecosystem endangered.
Оттепель – периоды демократизации и модернизации – были плохими, характеризовались срывами и насилием. Thaws – periods of democratization and modernization – were bad, characterized by disruption and violence.
Более того, отсутствие консенсуса привело к срыву установленных сроков, в частности в рамках процесса улучшения особого и дифференцированного режима для развивающихся стран. More importantly, the lack of consensus resulted in a failure to meet the deadlines, particularly for improving SDT for developing countries.
К несчастью для Стиллмана, он переживал наркотическую ломку, и в его галлюцинациях уже были насекомые, и это привело к психическому срыву. Unfortunately, because Stillman was suddenly experiencing opiate withdrawal, he was already hallucinating insects, and this led to a psychotic break.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва. That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!