Beispiele für die Verwendung von "стратегически важной" im Russischen

<>
Путин несколько раз говорил о праве России распространять свое влияние на ближнее зарубежье, называя его стратегически важной для Москвы территорией. Putin has several times invoked Russia’s right to influence, labelling the ‘near abroad’ strategically vital for Russia.
Эти неудачные, ? и в конечном итоге катастрофические ? события создали неустойчивое состояние в стратегически важной стране, лежащей в основе очень беспокойного, однако жизненно важного региона мира. These unfortunate – and ultimately disastrous – events established an unstable foundation in a strategic country at the core of a highly troubled yet vital region of the world.
Находясь в составе ЕС, Великобритания является стратегически важной частью влиятельного экономического и политического блока с неоспоримым авторитетом. Within the EU, the UK is a critical part of an influential economic and political bloc with undeniable heft.
В то же время, Россию все больше недолюбливают на Ближнем Востоке, в том числе в стратегически важной Турции, за поддержку убийцы-Асада. In the meantime, Russia is increasingly loathed across the Middle East, including in strategically important Turkey, for backing the murderous Assad.
Аналогичным образом, ссудив миллиарды долларов увязшему в долгах государству Джибути, Китай в этом году основал в этой крохотной, но стратегически важной стране свою первую военную базу за рубежом, причём всего лишь в нескольких милях от военно-морской базы США – единственном постоянном американском военном объекте в Африке. Similarly, after lending billions of dollars to heavily indebted Djibouti, China established its first overseas military base this year in that tiny but strategic state, just a few miles from a US naval base – the only permanent American military facility in Africa.
Хотя поддержка, предоставляемая организациями системы Организации Объединенных Наций, является стратегически важной и играет каталитическую роль, она не может компенсировать по своему характеру или масштабам последствия изоляции Кубы от источников льготного кредитования и дефицит притока капитала, необходимого для реконструкции кубинской экономики и дальнейшего развития страны. Although strategically oriented and catalytic, the support provided by the organizations of the United Nations system cannot compensate, by nature or volume, for Cuba's exclusion from concessional lending and the shortage of capital flows that are required to redress the Cuban economy and further develop the country.
В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы. The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme.
Черное море является стратегически важной акваторией для России в экономическом и геополитическом плане, так как оно дает ей выход в Средиземноморье. The Black Sea is a strategically significant area for Russia in terms of economic and geopolitical considerations as it helps ensure access to the Mediterranean.
Сирийские войска при поддержке российской огневой мощи добились определенных успехов, например, прорвали двухлетнюю осаду стратегически важной авиабазы неподалеку от Алеппо, но Путин только сейчас начинает понимать, что разгромить ИГ посредством одной только авиации невозможно. Об этом, в частности, говорит российский военный аналитик Антон Лавров». While Syrian forces backed by Russian firepower have had some successes, such as breaking Islamic State’s two-year siege of a strategic air base near Aleppo, Putin is only now starting to realize that he can’t defeat the group through air power alone, said Anton Lavrov, a Russian military analyst.
Черное море является стратегически важной акваторией для России с экономической и геополитической точки зрения, поскольку через него осуществляется выход в Средиземноморье. The Black Sea is a strategically significant area for Russia in terms of economic and geopolitical considerations as it helps ensure access to the Mediterranean.
Госпожа Боксер, столкнувшаяся с жесткой борьбой за переизбрание, и Менендес, возглавляющий Комитет Демократической сенатской кампании, блокируют подтверждение высококлассного дипломата Госдепа США Мэтью Брайзы на позицию посла в Азербайджане - стратегически важной стране, богатой энергоресурсами, расположенной в неустойчивом Кавказском регионе. Ms. Boxer, who is facing a tough reelection fight, and Mr. Menendez, who heads the Democratic Senatorial Campaign Committee, are blocking the confirmation of a top-notch State Department diplomat, Matthew J. Bryza, as ambassador to Azerbaijan, an energy-rich and strategically important nation in the volatile Caucasus region.
На Западе резко критикуют нарушения прав человека: международные наблюдатели уверены, что на выборах была фальсификация результатов, а в ежегодном отчете Госдепартамента присутствовал длинный список нарушений. Но в тоже время, положительно оценивается относительное спокойствие в стратегически важной стране Центральной Азии. Although the West criticizes human rights violations — international observers found fault with the election, and last week an annual State Department human rights report noted a long list of problems — Kazakhstan’s relative serenity in strategic Central Asia is appreciated.
Черное море является стратегически важной зоной для России по экономическим и геополитическим соображениям, поскольку оно обеспечивает выход в Средиземное море. The Black Sea is a strategically significant area for Russia in terms of economic and geopolitical considerations as it helps ensure access to the Mediterranean.
Полиция получила от него часть важной информации. The police got an important piece of information from him.
Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования). The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment).
Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям. What is especially important is the observation of the traditional values.
Изгнание хуситов из стратегически важного портового города Ходейда на Красном море — это тоже приоритетная задача для ОАЭ и их йеменских союзников. Taking control of the strategic Red Sea port of Hodeidah from Houthis is also a high priority for the UAE and its allies in Yemen.
Как легкомысленно с твоей стороны забыть о такой важной вещи! How careless you are to forget such an important thing!
Именно в этом вопросе Украина может вновь сыграть ключевую роль, стратегически взяв на себя инициативу урегулирования. This is where Ukraine might have a chance to play its unique role again by strategically cultivating a reconciliation initiative.
Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане. Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.