Verwendungsbeispiele von "строя" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Период от начала использования двигателей Климова до их выхода из строя измерялся часами. The time between the introduction of the Klimov engines and their failure was measured in hours.
Хакеры могут вывести из строя снайперскую винтовку Hackers Can Disable a Sniper Rifle — Or Change Its Target
Основная и запасная схемы вышли из строя. Main and secondary circuits failing.
И действительно, во время поездки госпожи Мегавати в Америку с целью поддержки политики, проводимой президентом Бушем, правительство в Джакарте было практически выведено из строя этими малыми, шумными и радикально настроенными исламскими группировками. During Megawati's trip to America to support President Bush's policy, indeed, the government in Jakarta was almost incapacitated by these small, noisy and radical Islamic groups.
неисправности магистральной сети (количество неисправностей магистральной сети в течение периода оценки, включая выход из строя клапано-запорной арматуры/км/год); Main failures (number of mains failures during the assessment period, including failures of valves and fittings/km/year);
Мы с Ларсом выведем из строя снегоходы. Lars and I'll disable the vehicles.
На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки). At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer).
их функциональные электрические схемы являются такими, что в случае выхода из строя любого из этих устройств освещения подфарники автоматически повторно приводятся в действие, their electrical connections are such that in case of failure of any of these lighting devices the front position lamps are automatically re-activated,
А потом ты выведешь из строя радиорубку, в которой сейчас находишься. Then you will disable the radio room you're sitting in.
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются". Defenders of markets sometimes admit that they do fail, even disastrously, but they claim that markets are "self-correcting."
Обмен опытом работы и эффективной практикой деятельности на национальном и международном уровнях в области предупреждения, ограничения и сокращения числа случаев выхода из строя хвостовых дамб. To exchange experience and good practice on national and international developments regarding the prevention, control and reduction of tailing dam failure.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия. A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
В годы, когда всё только начиналось, когда ещё была сеть ARPANET, бывало, что система полностью выходила из строя из-за ошибки в одном единственном процессоре сообщений. So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times - there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it.
сопровождаться сбросом жидких и твердых вредных веществ в водоемы и проливами их на почву вследствие тех же или подобных причин, а также выхода из строя очистных сооружений. They may also be accompanied by the release into watercourses or spillage of harmful substances for the same or similar reasons, and by the failure of treatment facilities.
Они должны были взорвать трансформатор, вывести из строя запасные генераторы, и взобраться по этой вентиляционной шахте. They had to blow up the transformer, disable the backup generators, then climb up this air shaft.
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, чтобы это могло привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм. When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
На практике случаи бедствия были в основном связаны с воздушными или морскими судами, которые оказывались на территории государства из-за плохих погодных условий, технической неисправности или выхода из строя навигационного оборудования. In practice, cases of distress have mostly involved aircraft or ships entering State territory under stress of weather or following mechanical or navigational failure.
Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3. They beamed aboard from a civilian transport disabled communications and weapons set off an explosive device in Upper Pylon 3.
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, что это может привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм. When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
Подкомитет отметил, что сильные магнитные бури, возникающие при выбросе корональной массы, вызывают выход из строя многих спутников связи на геостационарной орбите, нарушают радиосвязь и являются причиной перебоев в подаче электроэнергии на Земле. The Subcommittee noted that severe magnetic storms resulting from coronal mass ejections had caused failures of many geostationary orbit communication satellites, radio blackouts and power outages on Earth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!