Beispiele für die Verwendung von "судах" im Russischen mit Übersetzung "trial"

<>
Ну, на на постановочных судах в юридической школе. Well, in - in mock trials at law school.
Шесть офицеров, которым были предъявлены обвинения в судах штатов, были осуждены, когда их дела были переданы в суд. Six of the officers who faced state prosecutions were convicted after going to trial.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Задача комиссии Дьюи заключалась в том, чтобы расследовать обвинения в отношении старых большевиков, которые были выдвинуты против них на московских показательных судах. The Dewey commission's mandate was to investigate the charges lodged against the old Bolshevik at the Moscow show trials.
Они отберут несколько людей, которые участвовали в судах, а потом все превратится в состязание с подлизыванием задов, и честно, я не могу притворяться. They vet some people that have had a few trials go their way, and then ultimately, it just becomes this big ass-kissing contest, and frankly, I can't fake it.
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах). (Other democracies, such as the United Kingdom and Spain, always try terrorism suspects, including alleged Al Qaida members, in ordinary criminal trials).
Здесь, в Нью-Гемпшире, республиканцы заявляют о том, что законодательный акт Лилли Ледбеттер (Lilly Ledbetter) о справедливой оплате является лишь «дополнительной выплатой для адвокатов в судах». Here in New Hampshire, Republicans are saying that the Lilly Ledbetter Fair Pay Act is nothing more than a “handout to trial lawyers.”
В своем неопределенном ответе (что данные атаки «должны быть уполномочены нашим законодательством») он ничего не упомянул о судах над обвиняемыми в терроризме, о международных договорах о преследовании военных преступников или о каких-либо других принципах законности. His vaguely worded answer – the attacks “must be authorized by our laws” – made no mention of trials for those accused of terror crimes, of international war-crimes treaties, or any other bow to legality.
Отметив, что Обвинитель планирует завершить все новые расследования к концу 2004 года и представить последние обвинительные акты к концу 2005 года, он настоятельно призывает ее определить сроки завершения разбирательств в судах первой инстанции, как это она сделала в отношении МТБЮ. Noting that the Prosecutor planned to complete all new investigations by the end of 2004 and to present the last indictments by the end of 2005, he urged her to set a target date for the completion of first instance trials, as she had done for ICTY.
Аятолла-диктатор и Стражи Исламской Революции сделали всё, что в их силах, чтобы дискредитировать своих противников, фабрикуя обвинения в преступном заговоре с целью смены режима, основанного на опыте "бархатных революций", порожденных "Западными общественными науками", подкрепляя их вынужденными признаниями на показных судах. The ayatollah-dictator and the Revolutionary Guards have tried their best to discredit their opponents by concocting, through forced confessions at show trials, a conspiracy of regime change based on a "velvet revolution" produced by "Western social sciences."
Австрия просила представить дополнительную информацию об осуществлении принятого в 2007 году указа о создании " Программы по установлению истины и обеспечению справедливости " и рекомендовала устранить любые препятствия на пути обеспечения безопасности жертв и свидетелей в судах по рассмотрению дел о нарушении прав человека по всей стране. Austria requested further information on the implementation of the 2007 decree establishing the “Programa Verdad y Justicia” and recommended that any obstacles be removed in order to ensure the security of victims and witnesses in human rights trials throughout the country.
Г-н Андо, напоминая о том, что, когда Комитет обсуждал его общее замечание по статье 4, высказывались предложения о том, чтобы не допускать отхода от прав, оговоренных в статье 14, говорит, что задача заключается в определении того, каким образом сохранить важный элемент справедливого судебного разбирательства в любых специальных судах. Mr. Ando, recalling that when the Committee had discussed its general comment on article 4 there had been suggestions that the rights under article 14 should be made non-derogable, said that the point was to decide how to maintain the essential element of a fair trial in any special tribunals.
Международный Пен-клуб предложил вьетнамским властям прекратить практику рассмотрения дел в " народных судах ", которые не соответствуют международным нормам справедливого судебного разбирательства, закрепленным в статье 14 МПГПП, а также обеспечить, чтобы условия содержания в тюрьмах и лагерях были улучшены, пока не освобождены все узники совести, и организовать должные медицинские услуги для всех, кто в них нуждается22. International PEN requested the Vietnamese authorities to discontinue the practices within “people's tribunals” which do not respond to international standards of fair trial set forth in Article 14 of the ICCPR as well as to ensure that conditions in prisons and camps are improved, pending the release of all prisoners of conscience, and allow for adequate medical treatment for those in need.
Скорый суд и всё такое? Speedy trial, all that?
Другой суд, и снова оправдание. Another trial, then another acquittal.
Билс заслужил еще один суд. Beals deserves another trial.
Этот суд - представление, вы, дурак. This trial is a performance, you oaf.
Рыночный капитализм попал под суд. Free-market capitalism is on trial.
Суд над Пиночетом, достоинство Чили Pinochet's Trial, Chile's Dignity
Отсутствие суда над Чарльзом Тейлором The Non-Trial of Charles Taylor
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.