Beispiele für die Verwendung von "сформировавшегося" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle31 form18 shape4 fashion1 create1 start1 andere Übersetzungen6
Но это невозможно без сформировавшегося европейского самосознания, а, следовательно, общих интересов, которые надо утверждать и защищать. But this is impossible without a clear European identity – and thus a common interest to be asserted and defended.
Напряженность и недоброжелательство, вызванные этими требованиями, привели к приостановке процесса сотрудничества, сформировавшегося в регионе за последние десять лет. The ill will Orban's gambit inspired brought to a halt much of the regional cooperation of the last decade.
People’s Climate March прошедший 21 сентября, стал переломным для сформировавшегося глобального движения, целью которого было обратить внимание на проблемы климата, с более чем 400 000 человек вышедшими на улицы Нью-Йорка. The People’s Climate March on September 21 was a watershed for the emerging global climate movement, with more than 400,000 people taking to the streets of New York City.
По результатам анализа 18 представленных предложений ниже приводятся элементы вместе с их аннотированным возможным содержанием, которые могут быть рассмотрены с точки зрения их возможного включения в этот документ с учетом сформировавшегося в их отношении широкого консенсуса. On the basis of an analysis of the 18 proposals submitted, the following are elements, along with annotations of possible contents, that could be considered for possible inclusion in the instrument, given the broad consensus on them.
С учетом спроса в странах, сформировавшегося под влиянием первых многолетних рамок финансирования (МРФ) на 1999-2003 годы, в этих планах было предложено уделять внимание прежде всего тем областям, в которых ПРООН располагает ощутимыми сравнительными преимуществами, в первую очередь наращиванию потенциала и консультированию по вопросам политики. Building on the country demand generated by the first multi-year funding framework (MYFF), 1999-2003, the Plans proposed a strengthened focus on areas where UNDP had a tangible comparative advantage, with capacity building and policy advice as entry points.
Было предложено продолжать рассматривать перечень " исключенных рисков " в проекте статьи 14 проекта документа в качестве оснований для освобождения от ответственности с тем, чтобы обеспечить большую предсказуемость и единообразие в применении возражений, с учетом достаточно обширного свода прецедентного права, сформировавшегося на основе применения подхода Гаагских и Гаагско-Висбийских правил. It was proposed that the list of “excepted perils” in draft article 14 of the draft instrument should continue to be treated as exonerations in order to achieve greater predictability and uniformity in the application of the defences, given the substantial body of case law that had developed under the existing Hague and Hague-Visby approach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.