Beispiele für die Verwendung von "счёл" im Russischen

<>
До недавних пор я бы счёл это маловероятным. Until recently, I would have considered this unlikely.
Однако, я знаю, что отец счёл бы огромной честью быть представленными обществу таким благородным человеком, как вы, ваша светлость. However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Тогда сочтите мое заявление поданным. Consider my application filed.
Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница. The truth of the words of The Book of Counted Shadows can only be insured by a Confessor.
Даже я сочла бы это убийство оправданным. Even I might consider that justifiable homicide.
У нас было столько дел, я повидал столько денег, что тебе и не счесть. We did more jobs, and I saw more money, than you can ever count.
На Западе такие цифры сочли бы неприемлемыми. A Westerner would consider these numbers unacceptable.
А так как для Себастьяна среди нарушителей его покоя были и его собственная совесть, и все человеческие привязанности, дни его в Аркадии были сочтены. And since he counted among the intruders his own conscience and all claims of human affection his days in Arcadia were numbered.
То, что многие ныряльщики сочли бы раем. This is what many divers would consider paradise.
Апелляционная камера вынесла решения по двум делам, отвергнув апелляции обвиняемых в обоих случаях, и в одном случае сочла обвиняемого виновным по девяти дополнительным статьям обвинения. The Appeals Chamber handed down decisions in two cases, rejecting the appeals of the accused in both cases and, in one case, finding the accused guilty on nine additional counts.
Даже американцы должны были бы счесть это вопиющим. It should be considered outrageous even in America.
Вот какие рекомендации, скажем, содержались в прошлогоднем послании Тони Блейера европейским социалистам: изменитесь - иначе ваши дни сочтены, но также осознайте, что конкуренция, приватизация и глобализация имеют огромное влияние на доходы малоквалифицированных работников. Take encouragement from Tony Blair’s message last year to European socialists — change or count your days, but also recognize that competition, privatization and globalization dramatically impact the earnings of unskilled people.
Успешная сдача экзамена была сочтена достаточным доказательством необходимой квалификации. Passing the examination was considered to be sufficient proof for qualification.
Только ты мог счесть барные стулья формой художественного выражения. Only you would consider bar stools to be a form of artistic expression.
ортопедический центр закрыли, потому что физическую реабилитацию не сочли приоритетной. So the orthopedic center was closed because physical rehabilitation was not considered a priority.
Потому что слишком яркий синий может быть сочтен слишком женственным? Because bright blue would be considered too feminine?
Однако нацистские вожди сочли концентрационные лагеря более необходимым и эффективным средством. But the camps were considered to be a more desirable and efficient tool by leading Nazis.
Слово «необходимой» может быть сочтено неопределенным, вводящим в заблуждение и двусмысленным. The term “necessary” may be considered as an undefined, confusing and ambiguous term.
Вряд ли американские чиновники или американские граждане сочтут это дружественным действием. It is unlikely that either U.S. officials or the American people would consider it a friendly act.
Его головная боль не была сочтена чрезвычайным обстоятельством, требующим оказания медицинской помощи. His headache was not considered to be an emergency requiring medical assistance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.