Beispiele für die Verwendung von "театральному режиссеру" im Russischen

<>
С самого начала Норкин дает театральному режиссеру и лидеру ультранационалистического неосоветского движения Кургиняну преимущество. «Верно ли, что Меркель и Олланд напуганы тем, что Америка развяжет новую войну в Европе, а сама просто отсидится за морем-океаном в типичной для себя манере?» — спрашивает он. From the outset, Norkin gives Kurginyan — a theater director and leader of an ultranationalist neo-Soviet movement — the upper hand: “Is it true Merkel and Hollande are simply scared America will unleash a new war in Europe and then sit it out in typical fashion across the ocean?” he asks.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. The director had to tackle the issue that the story being told does not offer many nail-biting scenes for the film.
Вуди, так как это наш первый набег на Грит Уэрли, я собираюсь зайти к театральному костюмеру и взять фальшивую бороду. Woodie, as this is our first foray to Great Wyrley, I'm keen to visit a theatrical costumier and equip myself ~ with a false beard.
С помощью невероятного количества архивных материалов и исторических кинокадров, а также ненавязчивых постановочных реконструкций исторических сцен, режиссеру удалось создать сбалансированный документальный фильм, в котором достаточно подробно освещаются действия как главной героини, так и ее противников, чтобы аудитория смогла самостоятельно сделать выводы относительно достоверности и честности фильма. Supported by a breathtaking amount of archival and historical footage, as well as subtle re-enactments, she has crafted a balanced documentary which presents enough evidence of the actions of both the hero and the opposition, to allow the audience to make it’s own judgement as to its veracity and fairness.
В народных художественных и культурных центрах (клубах), общинных культурных и молодежных центрах, университете для престарелых и всевозможных непрофессиональных училищах проводится подготовка по музыке, танцам, театральному искусству, изящным искусствам, каллиграфии и большому числу китайских народных искусств и ремесел. People's arts centres, cultural centres (stations), community cultural centres, youth centres, the university for the elderly and all sorts of non-vocational schools offer training in music, dance, theatre, fine arts, calligraphy and the myriad traditional arts and crafts of China.
– Однако, как мне кажется, зрители уже объяснили это ее режиссеру». "However, I think the audience has made this very clear to the opera and the producer."
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня - Билл Семпсон. To my director, who demanded always a little more than my talent could provide, but who taught me patiently and well, Bill Sampson.
Это имело бы место в том случае, если бы все, что вменялось режиссеру было правдой. This would be the case even if everything alleged against the director were true.
в первой половине апреля 2008 года правительство Соединенных Штатов Америки отказало в выдаче виз режиссеру Хуану Карлосу Табио и актеру Луису Альберто Гарсиа, которые должны были принять участие в кинофестивале «Гавана» в Нью-Йорке, где их должны были чествовать за творческие успехи. In the first half of April 2008, the United States Government denied visas to the film director Juan Carlos Tabío and the actor Luis Alberto García, who had planned to attend the Havana film festival in New York, where tribute was to be paid to their work.
«Во время съемок мы начали говорить режиссеру Джону Фавро вещи типа: "Нам кажется, Сэм Джексон должен сделать то-то и то-то". А он нам: "Черт возьми, как это все состыковать в сюжете?", — рассказывал мне пару лет назад на конференции в Сан-Диего главный продюсер Marvel Кевин Файги. “During the production, we started saying to [director Jon] Favreau things like, ‘We think Sam Jackson is going to do this,’ and he’d say, ‘How the hell is that going to connect to the story?’ ” Kevin Feige, Marvel’s lead producer, told me at San Diego Comic-Con a couple of years ago.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.