Exemples d'utilisation de "теплых отношений" en russe

<>
Их приоритет - это создание теплых отношений с китайским чиновничеством - причем, большинство из этих чиновников можно легко купить. Their priority is to nurture a cozy relationship with Chinese officialdom - much of which can be easily bought.
Эти теплые отношения якобы были разорваны, когда были модернизированы традиционные круги сумо, став сегодня JSA. This cozy relationship was supposedly dissolved when the traditional Sumo circle was modernized, becoming today's JSA.
Этот положительный настрой может поддержать правительство России, у которого обычно теплые отношения с Ватиканом. This positive spirit can be nurtured by Russia's government, which usually has cordial relations with the Vatican.
Как и полагается в условиях «новой холодной войны», его победы над нападавшими на Русь шведами и тевтонскими рыцарями отмечены как «отражение агрессии со стороны Запада». И напротив, весьма теплые отношения Невского с татаро-монголами (которые в 1240 году сожгли Киев дотла) отражены под соответствующим названием «Восток: выбор для сохранения России». Befitting the “New Cold War,” his victories over invading Swedes and Teutonic Knights were commemorated as “Repelling Aggressions from the West”; by contrast, Nevsky’s cosy relations with the Mongols (who razed Kyiv in 1240) were called “The East: the Choice for the Preservation of Russia.”
Эти удивительно теплые отношения между Москвой и Каракасом опасно приблизились к тому, чтобы пересечься с интересами США в Западном полушарии. This increasingly cozy relationship between Moscow and Caracas approaches, if it does not already cross, a red line when it comes to U.S. interests in the Western Hemisphere.
Другими словами, несмотря на гнев со стороны традиционных союзников Америки и многих американских избирателей, теплые отношения Трампа с Путиным и другими автократами, похоже, имеют приоритет над опасениями относительно ценностей и общих интересов. In other words, despite the anger from America's traditional allies and many American voters, Trump's cordial relations with Putin and other autocrats seem to take precedence over concerns about values and shared interests.
Если мы жалуемся на его государственные СМИ, ему достаточно рассказать о теплых отношениях между ведущими средствами массовой информации США и Демократической партией. If we complain about his state-run media, Putin need only talk about the cozy relationship between the mainstream media and the Democratic Party.
Он также поддерживал Муаммара Каддафи в Ливии, сохранял весьма теплые отношения с теократией в Иране до прихода шаха и налаживал тесные связи с режимом левого толка в Южном Йемене, пока гражданская война в 1986 году не привела там к объединению севера и юга. It also supported Muammar Gadaffi in Libya, has maintained reasonably cordial relations with the post-Shah theocracy in Iran and had close ties to the leftist regime in South Yemen until a civil war in 1986 brought about Yemen’s unification between north and south.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: This cozy relationship created a "moral hazard" in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform:
Однако, по словам этих источников, предположительно теплые отношения между Трампом и Путиным — о чем Трамп говорил в ходе своей предвыборной кампании — окажут существенное влияние на американскую политику на Ближнем Востоке, включая страны Персидского залива. However, the supposedly cozy relationship between Trump and Putin, as suggested by Trump’s campaign remarks, will have a definitive impact on US policy in the Middle East including in the Gulf, the sources argue.
Эти теплые отношения создали "моральную угрозу" в Пакистане, поскольку щедрый поток помощи США изолировал правительство и вооруженные силы от любого ощущения безотлагательной необходимости экономической реформы: всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств. This cozy relationship created a “moral hazard” in Pakistan, as the generous flow of US aid insulated the government and military from any sense of urgency about economic reform: some foreign friend would always rescue the country from its perennial shortage of cash.
Однако метод работы Путина заключается в поддержании теплых отношений со всеми. But Putin's method is to maintain warm relations with everyone.
Что важнее, есть множество прецедентов для теплых отношений между Соединенными Штатами и Россией. More to the point, there is plenty of precedent for warm relations between the United States and Russia.
В действительности, ограничение политической роли армии, безусловно, будет фундаментальным условием сохранения теплых отношений Египта с Западом. Indeed, limiting the army’s political role will certainly be a fundamental condition for maintaining Egypt’s warm relations with the West.
Ссоры с Россией никогда не приводили к установлению более теплых отношений между двумя странами – не произойдет этого и сейчас. Scolding Russia has never resulted in warmer relations between the two countries; it is certainly not going to do so now.
Хорошо, что Медведев и Обама подружились, вместе поедая гамбургеры прошлым летом в Вашингтоне, но у Путина нет таких теплых отношений с президентом США. It helps that Medvedev and Obama developed cordial personal ties, eating burgers together in the DC suburbs last summer, which Obama does not have with Putin.
В то время как легко пожимать руки иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду, лидеру «Хамас» Исмаилу Хания, российскому президенту Владимиру Путину или президенту США Джорджу Бушу, такие обнадеживающие картины теплых отношений даются гораздо сложнее дома. While it is easy to hold hands with Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, Hamas leader Ismail Haniya, Russian President Vladimir Putin, or US President George W. Bush, such reassuring images of cordial relationships are harder to come by at home.
Это, прежде всего, требует установления теплых отношений с Китаем и деспотичными странами Персидского залива – основными кредиторами американского Казначейства – а также налаживания работы с Ираном и Россией для ограничения затрат на войны в Афганистане и Ираке. This requires, first of all, cozying up with China and the autocratic Gulf states – the main lenders to the US Treasury – as well working with Iran and Russia to limit the costs of the wars in Afghanistan and Iraq.
Мы можем стать свидетелями все более теплых отношений между г-ном Трампом и г-ном Путиным, и это неплохо, пока мы не убедимся в том, что Россия делает такие вещи, с которыми мы категорически не согласны. We may see an increasingly warm relationship between Mr. Trump and Mr. Putin, and that’s not a bad thing as long as we recognize that Russia has done things that we deeply disagree with.
«Мы можем стать свидетелями все более теплых отношений между г-ном Трампом и г-ном Путиным, и это неплохо до тех пор, пока мы не убедимся в том, что Россия делает то, с чем мы категорически не согласны», — добавил он. “We may see an increasingly warm relationship between Mr. Trump and Mr. Putin, and that’s not a bad thing as long as we recognize that Russia has done things that we deeply disagree with,” he added.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !