Beispiele für die Verwendung von "тонкое восприятие" im Russischen
Сегодня он выступает в защиту других в организации под названием Interface Project, пытаясь привести в норму восприятие людей с интерсексуальностью.
Today, he advocates for others in an organization called the Interface Project, trying to normalize perceptions of those who are intersex.
По его мнению, "Братский круг" отражает популярное восприятие "русской мафии".
According to him, the "Brotherly Circle" reflects the popular perception of the "Russian mafia".
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы.
Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma.
Речь идет о негативе, обволакивающем восприятие украинцами своей страны.
This is the relentless negativity that shrouds Ukrainian perceptions of their own country.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
The Party's abrupt vilification of Bo after lauding him for his leadership in Chongqing has fueled public cynicism over his orchestrated downfall and laid bare the leadership's thin ideological core.
Одного набора данных недостаточно, чтобы изменить инвесторское восприятие Китая, но другие повышательные сюрпризы могут настроить рынок более оптимистично насчёт китайского роста.
One data set isn’t enough to change investor perception on China, but other surprises on the upside may see the market become more optimistic about Chinese growth.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Человеческое восприятие может быстро привести к жадности или страху вместо того, чтобы сосредоточиться на математике и фундаментале.
Human perception can quickly lead to greed or fear, rather than focusing on the math and fundamentals.
Итак, Крис, это тонкое искусство филателии, также известное как коллекционирование марок.
Okay, Chris, this is the gentle art of philately, otherwise known as stamp collecting.
Мы используем эту информацию для постоянной оптимизации наших веб-страниц, чтобы обеспечить лучшее восприятие веб-сайта пользователем.
We use this information to constantly optimize our web pages to provide you with the best website experience.
Первое восприятие Отчета по инфляции Банка Англии
Initial thoughts on the Bank of England Inflation Report
Такое тонкое что небольшое изменение веса и давления могут его разрушить.
Well, so thin that the slightest change in weight and pressure can cause it to shatter.
В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force.
К сожалению, основание подсвечника слишком тонкое и не могло привести к таким повреждениям лобной кости.
Unfortunately, the base of the candlestick is too thick to have caused the comminuted fracturing to the frontal bone.
Эту идеальную картинку создала память людей, и она, разумеется, далека от реальности, однако такое восприятие прошлого сейчас широко распространено.
Memory has created this perfect vision, but the perception is real and widespread.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung