Sentence examples of "уклоняться от военной службы" in Russian

<>
Он освобождён от военной службы. He is exempt from the military service.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма трудных условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции. In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
В связи со статьями 18 и 19 Пакта государство-участник утверждает, что за счет признания статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, и предоставления призывникам альтернативных форм прохождения национальной службы, оно дает им возможность свободного выбора той разновидности национальной службы, которая соответствует их убеждениям, тем самым обеспечивая осуществление ими своих прав по статьям 18 и 19 Пакта. With regard to articles 18 and 19 of the Covenant, the State party claims that by recognizing conscientious objector status and offering conscripts a choice as to the form of their national service, it allows them to opt freely for the national service appropriate to their beliefs, thus enabling them to exercise their rights under articles 18 and 19 of the Covenant.
В последнее время продолжает высказываться озабоченность в связи с вопросами, касающимися отсутствия независимой процедуры принятия решений4, несоразмерности и продолжительности альтернативной службы5 и государств-участников, которые признают право на отказ от военной службы по соображениям совести в дискриминационной форме, например предоставляя освобождение только членам религиозных групп и отказывая остальным. Recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others.
Кроме того, возникают проблемы, с одной стороны, непризнания отказа от военной службы по соображениям совести, а с другой- несоблюдения положений о защите законных прав меньшинств в области свободы религии, такие, как наличие законов, постановлений, юриспруденции и внутренней практики, противоречащих Лозаннскому договору от 24 июля 1923 года. There are also problems posed by the failure to recognize conscientious objection or to abide by provisions designed to protect the legitimate rights of minorities in the field of freedom of religion, for example the existence of domestic laws, regulations, jurisprudence and practices contrary to the Treaty of Lausanne of 24 July 1923.
В своей резолюции 2004/35 Комиссия просила Управление Верховного комиссара по правам человека подготовить аналитический доклад, содержащий дополнительную информацию о передовой практике в отношении отказа от военной службы по соображениям совести, полученную из всех соответствующих источников, и представить этот доклад Комиссии на ее шестьдесят второй сессии. In its resolution 2004/35, the Commission requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare an analytical report which would provide supplementary information on best practices in relation to conscientious objection to military service, drawing on all appropriate sources, and to submit this report to it at its sixty-second session.
Что касается призыва «солдат-крестьян», то его интересует, действует ли в Колумбии в соответствии со статьей 18 Пакта основное право на отказ от военной службы по соображениям совести. With reference to the recruitment of “peasant soldiers”, he wondered if the basic right of conscientious objection under article 18 of the Covenant was an option in Colombia.
Продолжительность военной службы определяется потребностями страны в области обороны и угрозами ее безопасности, особенно при наличии угрозы войны; и в силу тех же причин пропорционально ей устанавливается продолжительность службы лиц, отказывающихся от военной службы по идейным соображениям. The length of military service was determined by the defence needs of the country and the threats to its security, particularly when war was imminent; and the length of service of conscientious objectors was proportionate to that, for the same reasons.
просит Управление Верховного комиссара подготовить аналитический доклад, содержащий дополнительную информацию о передовой практике в отношении отказа от военной службы по соображениям совести, полученную из всех соответствующих источников, и представить этот доклад Комиссии на ее шестьдесят второй сессии в рамках этого же пункта повестки дня. Requests the Office of the High Commissioner to prepare an analytical report which would provide supplementary information on best practices in relation to conscientious objection to military service, drawing on all appropriate sources, and to submit this report to the Commission at its sixty-second session under the same agenda item.
просит Управление Верховного комиссара по правам человека подготовить аналитический доклад, содержащий дополнительную информацию о передовой практике в отношении отказа от военной службы по соображениям совести, полученную из всех соответствующих источников, и представить этот доклад Комиссии на ее шестьдесят второй сессии в рамках этого же пункта повестки дня. Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare an analytical report which would provide supplementary information on best practices in relation to conscientious objection to military service, drawing on all appropriate sources, and to submit this report to the Commission at its sixty-second session under the same agenda item.
В 1987 году Комиссия приняла резолюцию 1987/46, в которой она призвала государства признать, что отказ от военной службы по соображениям совести следует рассматривать как законное осуществление права на свободу мысли, совести и религии. In 1987, the Commission adopted resolution 1987/46, in which it appealed to States to recognize that conscientious objection to military service should be considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion.
В связи со статьями 18 и 19 Пакта государство-участник утверждает, что, признавая право на отказ от военной службы по соображениям совести и предоставляя призывникам альтернативные формы прохождения национальной службы, оно дает им возможность свободного выбора той разновидности национальной службы, которая соответствует их убеждениям, тем самым обеспечивая осуществление ими прав по статьям 18 и 19 Пакта. With regard to articles 18 and 19 of the Covenant, the State party claims that by recognizing conscientious objector status and offering conscripts a choice as to the form of their national service, it allows them to opt freely for the national service appropriate to their beliefs, thus enabling them to exercise their rights under articles 18 and 19 of the Covenant.
В этой связи государство-участник отвергает утверждение адвоката, будто лица, работающие в системе международного сотрудничества, находятся в привилегированном положении по сравнению с отказниками от военной службы по соображениям совести, и заявляет, что первым зачастую приходится трудиться в весьма тяжелых условиях в чужой стране, тогда как последние проходят службу на территории Франции. In this context, the State party rejects counsel's claim that the persons performing international cooperation service received privileged treatment vis à vis conscientious objectors, and submits that those performing international cooperation service did so in often very difficult situations in a foreign country, whereas the conscientious objectors performed their service in France.
Резюме Настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 2004/35 Комиссии по правам человека, в которой Комиссия просила УВКПЧ подготовить аналитический доклад, содержащий дополнительную информацию о передовой практике в отношении отказа от военной службы по соображениям совести, полученную из любых соответствующих источников. This report is submitted in accordance with Commission on Human Rights resolution 2004/35, which requested OHCHR to prepare an analytical report providing supplementary information on best practices in relation to conscientious objection to military service, drawing on all appropriate sources.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести считается законным осуществлением права на свободу мысли, совести, религии и убеждений, как это подразумевается в статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 18 Всеобщей декларации прав человека и четко сформулировано Комитетом по правам человека в его Замечании общего порядка № 22 по статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах. The right to conscientious objection to military service is considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, as articulated implicitly in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, and explicitly by the Human Rights Committee in its general comment No. 22 on article 18 of the ICCPR.
В резолюции же 1998/77 Комиссии указано, что альтернативная служба могла бы носить " нестроевой или гражданский характер ", что оставляет возможность помимо гражданской службы проходить нестроевую службу в вооруженных силах, при условии что такая служба совместима с характером соображений совести, служащих поводом для отказа от военной службы. Commission resolution 1998/77 indicates that alternative service could be of “a non-combatant or civilian character”, which would leave open the possibility of non-combatant service in the armed forces, provided it is compatible with the nature of an individual's conscientious objection, in addition to civilian service.
Ограничения не могут устанавливаться в дискриминационных целях или применяться дискриминационным образом "; при этом делается вывод о том, что требовать от лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, прохождения альтернативной гражданской службы, срок которой в два раза превышает продолжительность военной службы, является дискриминационным ограничением прав, закрепленных в статье 18 Пакта. Restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner” and concludes that requiring conscientious objectors to perform alternative civilian service which is twice the length of military service constitutes a discriminatory restriction on the enjoyment of the rights set forth in article 18 of the Covenant.
В сентябре 2007 года Республика Корея объявила о новой программе, предусматривающей предоставление лицам, отказывающимся от военной службы по соображениям совести, возможности на альтернативной основе проходить гражданскую службу. The Republic of Korea announced a new programme to give conscientious objectors the opportunity to participate in alternative in civilian service, in September 2007.
Они включают договоренности о проведении миссий по оценке, деятельности УВКБ по наблюдению, международном доступе, процессе реинтеграции (включая амнистию, освобождение от военной службы и признание гражданского статуса) и инициативах по укреплению доверия, особенно на раннем этапе. They cover arrangements for assessment visits, UNHCR's monitoring role, international access, the reintegration process (including amnesties, exemptions from military service and the recognition of civil status) and confidence-building initiatives, especially at the early stage.
В контексте права на отказ от военной службы по соображениям совести Комиссия формулировала свою позицию на основе статей 3 (право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность) и 18 (свобода мысли, совести и религии) Всеобщей декларации прав человека. In the context of the right to conscientious objection, the Commission has based its views on articles 3 (right to life, liberty and security of person) and 18 (freedom of thought, conscience and religion) of the Universal Declaration of Human Rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.