Beispiele für die Verwendung von "упрёк" im Russischen mit Übersetzung "reproach"

<>
Позднее она скажет молодому человеку тоном мягкого упрёка: «Слишком много лирики». Afterwards, she will say to the young man, in a tone of gentle reproach, “too lyrical.”
Упреков матерей российских солдат Владимир Путин боится гораздо больше, чем любых заявлений Запада. Vladimir Putin fears the reproach of the mothers of Russian soldiers far more than any pronouncements emanating from the West.
В Европе комбинация из морковки северных массированных денежных вливаний и дубинки северных упреков сделали свое дело. In Europe, the combined carrot of northern transfers and the stick of northern reproach did the trick.
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие. But neither president can guarantee that recrimination and reproach will not take on a life of its own.
Ему было легче критиковать Зимбабве, Кубу и Бирму, чем Саудовскую Аравию и Пакистан, и он быстро смягчил свой первоначальный упрек Египту. He somehow found it easier to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and he quickly toned down his initial reproach of Egypt.
Это люди, которым Ханна Арендт предсказала стать неотъемлемой частью будущего человечества, живыми (или живыми мертвецами) упреками пустых деклараций о правах человека. They are the people Hannah Arendt predicted would become fixtures of humanity’s future, living (or living dead) reproaches to hollow declarations of human rights.
Молчаливый (а иногда не столь молчаливый) упрек заключается в том, что запад пытается расширить свое влияние в регионе, поддерживая некоторые повстанческие движения. The silent (and sometimes not so silent) reproach is that the West is trying to project its influence in the region through the support of selected rebel movements.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев. African civil society, whose mouthpiece is the press, cannot escape some measure of reproach for its failure to urge leaders to rescue fellow Africans.
Бахрейн подписал с Россией сделки на поставку оружия и открыто ведет с Путиным переговоры о борьбе с терроризмом, не боясь упреков со стороны Саудовской Аравии. Это стало важной символической победой для Москвы. Bahrain’s willingness to risk reproach from Riyadh by signing arms deals with Russia, and openly negotiating with Putin on counterterrorism, is a powerful symbolic victory for Moscow.
Я никогда не признавала упреки в адрес ЕС и его институтов, но я вижу новый и опасный дефицит внутри Европы – дефицит доверия, как со стороны правительств, так и со стороны граждан разных стран-членов. I never accepted that reproach of the EU and its institutions, but I do see a new and dangerous deficit within the Union – a trust deficit, both among governments, and among the citizens of various member countries.
Так, были введены наказания за следующие уголовно наказуемые правонарушения: нарушение положений о конфиденциальности, неприкосновенности и доступности компьютерных данных, программ и систем, компьютерный подлог, компьютерное мошенничество, оскорбление, клевета, заявления, содержащие упрек в совершении уголовно наказуемого правонарушения, придание огласке данных о положении лица или семьи. Thus, the following criminal offences have been sanctioned: infringement of secrecy, integrity and accessibility of computer data, programs and systems, computer forgery, computer fraud, insult, defamation, reproach for a criminal offence, exposure of personal or family conditions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.