Usage examples of "уступив" in Russian with translation to English

<>
Тель-Авив, со своей стороны, уступив настоятельным призывам Европы и Америки, заявил о том, что не все еще потеряно, подтвердив тем самым свою приверженность резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и заявив, что он уделяет пристальное внимание возобновлению осуществления американской инициативы. For its part, yielding to the urging of Europe and America, Tel Aviv stated that all was not lost, thus confirming its adherence to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) while saying that it is paying close attention to the reactivation of the American initiative.
Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ. By conceding at the right time on an issue of no importance, Draghi achieved an enormous breakthrough that really mattered to the ECB.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра. Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister.
Но предложения должны уступить действиям. But proposals must give way to action.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу". So, there is a long history of stop signs and yield signs.
Он уступил нам использование его яхты. He conceded us the use of his yacht.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей. They will either reject this trend, or succumb to it.
Убедить его уступить своей лучшей природе. To convince him to give in to his better nature.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса. True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране. If Uribe stands down, whoever succeeds him will probably maintain most of his policies and continue to work toward improving security in the country.
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана. Inexperienced and diplomatically inept, Kan's administration buckled, releasing the trawler captain early.
Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить. The other governors and I have decided it's time for you to step aside.
Насилие должно уступить место безопасности для жителей; Violence must give way to security for inhabitants;
Для Китая было ужасным унижением, когда он уступил свою собственную территорию колониальной державе, во время династии Цин. For China, there was the smarting humiliation of having ceded its own territory to a colonial power during the Qing dynasty.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? So, why not use a yield sign?
С этой целью правительство пошло на большой риск и уступило FARC территорию, равную по размерам Швейцарии. To do so, the government took a big risk and conceded to the FARC a territory the size of Switzerland to control.
Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением. Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief.
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде. You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил. If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!