Sentence examples of "утверждению" in Russian

<>
Далее приводится сравнение двух подходов к утверждению сообщений. Here’s a comparison of the two approaches to message approval.
Вопреки утверждению автора, государство-участник подчеркивает, что опасность, с которой столкнется автор при возвращении в Афганистан, была изучена министром по вопросам гражданства и иммиграции при рассмотрении им в апреле 1996 года вопроса о том, представляет ли автор угрозу для общества. Contrary to the author's allegations, the State party emphasizes that the risks faced by the author upon his return to Afghanistan were assessed by the Minister of Citizenship and Immigration in April 1996 when considering whether the author was a danger to the public.
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению. By the way, I find Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim.
содействие утверждению и осуществлению надлежащих систем владения жильем и политика в области развития и модернизации жилья; To promote the adoption and implementation of appropriate residential tenure systems and shelter development and upgrading policies;
Государство-участник заявляет, что, вопреки утверждению авторов, не было принято в конечном итоге никакого решения о сокращении поголовья оленей, хотя свои мнения на этот счет и высказывали комитеты оленеводов и Саамский парламент. Finally, the State party contends that, contrary to the authors'assertion, no decision to reduce reindeer numbers has been made, although the Herdsmen's Committees and the Sami Parliament have provided opinions.
Однако правительства, которые пожелают сделать это, могут представить секретариату письменные выступления в количестве 250 экземпляров, которые будут распространены и обобщены в резюме Председателя, подлежащем утверждению Подготовительным комитетом. Governments wishing to do so can, however, provide the secretariat with written statements in 250 copies, which will be circulated and synthesized in the Chair's summary to be adopted by the Preparatory Committee.
К их числу относятся полномочия Совета по утверждению финансовых законопроектов и одобрению некоторых решений кабинета. These include the authority of the Council in approving financial bills and on some of the Cabinet decisions.
Затем этот документ был представлен вниманию гражданского общества, которое способствовало его обогащению и утверждению. That document was then presented to civil society, which contributed to enriching and validating it.
28 февраля ракеты, выпущенные с израильских военных самолетов во время воздушного налета на здание Палестинской всеобщей федерации профсоюзов, расположенное в обширном жилом квартале Джабалия в северной части сектора Газа, привели к полному разрушению пятиэтажного здания (которое, по утверждению Израиля, использовались ХАМАСом для хранения оружия) и частично повредили десятки других домов по соседству. On 28 February, a missile attack by Israeli warplanes directed at the Palestinian General Federation of the Trade Unions, located in a large residential area of Jabalia, in the north Gaza Strip, caused the total destruction of a five-story building (which Israel claimed was used by Hamas to store weapons) and the partial damage of tens of other houses in the vicinity.
В этой связи правительство обратило внимание Специального представителя на тот факт, что, вопреки содержащемуся в ее письме утверждению о том, что все ценное оборудование осталось нетронутым, из помещения организации пропали следующие предметы: шесть компьютерных процессоров, один компьютерный монитор, один телевизор, видеомагнитофон и диктофон. In that respect, the Government drew the Special Representative's attention to the fact that, unlike what is mentioned in his letter stating that all valuable equipment was left untouched, the following objects were missing from the office: six computer processors, one computer monitor, one television, a video recorder and a dictaphone.
Что касается временных специальных мер, направленных на обеспечение фактического равенства, то оратор отмечает, что Мексика осуществляет позитивные действия, которые уже оказывают желаемое воздействие, способствуя искоренению дискриминации и утверждению равенства в столь большой и сложной стране, все еще отстающей по многим направлениям. With regard to temporary special measures to achieve de facto equality, she said that Mexico was implementing affirmative actions, which were already having the desired effect of eliminating discrimination and bringing equality closer in a very large and complex country that was lagging behind in many regards.
В действия по утверждению входят делегирование, эскалация, утверждение или отклонение запросов. Approval actions include delegating, escalating, approving, or denying requests.
По утверждению Престона (Preston), на тот момент он не получал никаких уведомлений от полиции. Preston claims that at this time he had no communication from the police.
Вслед за этим " круглым столом " был проведен семинар по утверждению плана действий в борьбе с калечением женских половых органов, который прошел в Маруа в декабре 1998 года. The Round Table was followed by a seminar on the adoption of a national plan of action to combat female sexual mutilation, held in Maroua in December 1998.
Типичным интеллектуальным заблуждением, которое завладело умами почти всех борцов за окружающую среду и которое как попугаи повторяют политики, является подчеркивание ими роли консервации ресурсов и "подкрепленного развития", поскольку такая расстановка акцентов в корне противоречит утверждению о том, что проблема современной цивилизации лежит в его озабоченности материальным процветанием. It is typical of the intellectual confusion that permeates most environmentalist thinking and is repeated parrot-like by politicians, that their emphasis on resource conservation and "sustainable development" is totally in conflict with assertions that the trouble with modern civilization is its pre-occupation with material prosperity.
По утверждению государства-участника обвинения были сняты за недостатком улик: потерпевший полностью отошел от своих первоначальных показаний полиции, сообщив следственному судье, что обвиняемые по сути дела не совершали никаких преступных действий. According to the State party, the charges were dropped because of insufficient evidence: the victim had entirely changed his original statement to the police, telling the investigative magistrate that the accused had in fact not committed any offence.
В 1989 году правительство Хосе Симона Асконы в рамках деятельности Кабинета в области социального развития приняло на себя обязательства по разработке и утверждению Национальной политики в отношении женщин, что свидетельствовало о попытке государства законодательно закрепить предложения, поступившие из секторов, и создать институциональное пространство, в котором осуществлялась бы координация действий различных государственных ведомств. In 1989, the government of José Simon Azcona assigned to its Social Development Cabinet the task of formulating and approving a National Policy on Women, signifying a government effort to legitimize sectoral proposals and create an institutional framework to coordinate the efforts of its various technical units.
Г-н Чандра (Индия) приветствует успех, достигнутый Рабочей группой по рассмотрению вопросов после этапа V в работе по утверждению методологии, пересмотру ставок возмещения расходов на основное оборудование, самообеспечение и некоторые специальные мероприятия, обзору новых категорий основного оборудования и выработке рекомендаций относительно общих ставок возмещения расходов на покраску и перекраску основного имущества и обзору состояния медицинского обслуживания. Mr. Chandra (India) welcomed the success of the post-Phase V Working Group in validating methodology, revising the reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and certain special cases, reviewing new categories for major equipment, recommending generic reimbursement rates for painting and repainting of major equipment, and reviewing medical support services.
Заявления, сделанные при подписании, подлежат утверждению в момент ратификации, принятия или утверждения. Declarations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.
Оба получили дальнейшее образование, которое, по утверждению Морли (Morley), может влиять на отношение к полу. Both undertook further education, which Morley claims can have an influence on gender attitudes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.