Beispiele für die Verwendung von "уход" im Russischen mit Übersetzung "withdrawal"

<>
Уход американских военных из Ирака U.S. Withdrawal from Iraq
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: уход от евро. Germans should consider the following thought experiment: withdrawal from the euro.
Влияние России будет означать уход НАТО из Восточной Европы. Russian influence will mean the withdrawal of NATO from Eastern Europe.
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям. Google's withdrawal is a decision in accordance with its own values.
Уход из Ирака не был бесспорным достижением, как утверждал Обама. Withdrawal from Iraq was not the unqualified accomplishment Obama claimed.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля. Syria’s subsequent forced withdrawal from Lebanon was not good news for Israel.
Уход России может слегка подрезать крылья г-ну Асаду, хвастливо обещающему отвоевать всю Сирию. The withdrawal may suck some wind from the sails of Mr. Assad, who has been ostentatiously promising to reconquer all of Syria.
Кроме того, уход с территорий в Донбассе освободит Россию от бремени расходов на оккупацию. In addition, withdrawal from territories in Donbas would relieve Russia of the costs of occupation.
Все это рассчитано на подкрепление единственного положения: уход израильтян из сектора Газа – заслуга «Хамаса». All of this is designed to reinforce one point: the Gaza withdrawal belongs to Hamas.
В результате, уход Америки из региона вполне может привести со временем к началу военного конфликта. Thus, an American withdrawal from the region could very well eventually precipitate a military conflict there.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики. This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy.
«Хамас» начал интенсивную кампанию в СМИ, пытаясь представить уход израильтян как победу своей «вооруженной борьбы». Hamas has launched an intensive media campaign to appropriate the Israeli withdrawal as a victory of its “armed struggle.”
Объявленный уход демонстрирует, что Россия с самого начала не ставила перед собой в Сирии грандиозных задач. The announced withdrawal shows that Russian objectives in Syria were never unlimited or grandiose.
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года. The Israeli government's projection has been that both the withdrawal and the security fence will be completed by the end of 2005.
Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации. Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization.
До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill.
«Поспешный уход создаст вакуум, который мгновенно заполнят террористы, в том числе, ИГИЛ и „Аль-Каида", — заявил президент. “A hasty withdrawal will create a vacuum that terrorists, including ISIS and al-Qaeda, would instantly fill,” he said.
Прежде всего, уход России из Донбасса откроет настоящий ящик Пандоры, откуда посыплются многочисленные разоблачения и страшные открытия. First and foremost, any Russian withdrawal from the Donbas would open up a veritable Pandora’s box of revelations.
Для остального мира ключевой вопрос сейчас в следующем: является ли глобальная система достаточно устойчивой, чтобы пережить уход её создателя. For the rest of the world, the key question now is whether the global system is resilient enough to outlive its creator’s withdrawal.
Односторонний уход Израиля из всех поселений (21 в секторе Газа и четыре на Западном берегу) создал новую реальность для палестинцев. Israel’s unilateral withdrawal from all 21 Gaza settlements and four in the West Bank has created a new reality for Palestinians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.