Verwendungsbeispiele von "фактору" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Это следующие задачи: изменение отношения учреждений к мониторингу и оценке как к своего рода сдерживающему фактору или санкции, активизация деятельности по осуществлению мониторинга и оценки на национальном уровне, ликвидация межведомственных барьеров и препятствий на пути потока информации, стимулирование более глобального подхода в деле налаживания новых каналов синергического взаимодействия и, наконец, повышение численности инструкторов по вопросам мониторинга и оценки на местах. The obstacles are the following: to change institutions'perception of monitoring and evaluation as a form of constraint or sanction, to bring the practice of monitoring and evaluation to greater national prominence, to free up compartmentalization and information flow, to emphasize a more global approach in creating more synergies, and finally to increase the number of trainers in monitoring and evaluation in the field.
Высокая эластичность по фактору доходов, внедрение инноваций и изменение структуры потребления- все это способствовало такому динамизму. High income elasticities, product innovation and changing consumption patterns all contributed to that dynamism.
В феврале 2006 года Управление здравоохранения и социальных дел провело однодневный семинар по проблеме ограниченных физических возможностей и гендерному фактору. In February 2006 the Directorate of Health and Social Affairs arranged a one-day seminar on impaired functionality and gender.
Применение уравнения 2 к данным по фактору простого присутствия или отсутствия позволяет получить примерную оценку чистого прогнозируемого изменения в объеме биомассы. Equation 2 applied to data on simple presence or absence can give a rough estimate of the net predicted change in biomass.
Тиреодозиметрическая паспортизация позволяет определить группу риска по фактору облучения щитовидной железы изотопами йода для детей и взрослых с целью предупреждения заболевания людей и предоставления им необходимой помощи. Thyroid dosimetry certification makes it possible to identify adults and children at high risk from iodine isotope irradiation of the thyroid, in order to prevent disease and provide assistance.
В отличие от этого, страны, в которых компании конкурируют по ценовому фактору, испытывали гораздо большее давление для переноса производства за границу, поскольку внутренняя заработная плата в этих странах повысилась. By contrast, those countries in which firms compete on price may have felt more pressure to move production abroad as domestic wages rose.
Сектор услуг, продукция которого практически не чувствительна к фактору расстояния (например, услуги узлов связи, обработка данных и оказание бухгалтерских услуг), занимает, как правило, незначительное место в потоках ПИИ в НВМРС. The services sector, whose products are largely insensitive to distance (e.g. services provided by call centres, data processing and accounting centres), has in general a low share in FDI flows to LLDCs.
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти. The demographic burden of a rapidly growing labor force appears to be greatly increased when that labor force is not very literate, especially when inadequate infrastructure, crime, and official corruption also take their toll.
Департамент операций по поддержанию мира и Управление Верховного комиссара по делам беженцев проводят курс в этом Колледже по миротворчеству и правам человека для военного персонала и полиции, уделяя особое внимание гендерному фактору. The Department of Peacekeeping Operations and the Office of the High Commissioner for Human Rights are holding a course at the Staff College on peace-building and human rights for military and police personnel, with special attention to gender balance.
Особое внимание гендерному фактору уделяется также в статье 16, посвященной свободе от эксплуатации, насилия и надругательства; в статьей 25 — по вопросам здоровья; и в статьей 28, посвященной достаточному жизненному уровню и социальной защите. Specific attention to gender perspectives was also given in article 16, on freedom from exploitation, violence and abuse; article 25, on health; and article 28, on an adequate standard of living and social protection.
В результате проведенной 1 января 2004 года реорганизации Управления по безопасности на море Секретариата ИМО был создан специальный отдел по обеспечению безопасности на море в рамках подуправления по эксплуатационной безопасности, охране и человеческому фактору. Since 1 January 2004, the Maritime Safety Division of the IMO Secretariat has been re-organized and re-structured in a manner which has led to the establishment of a dedicated Maritime Security Section under the Sub-Division for Operational Safety, Security and Human Element.
Здесь роль лидера берет на себя страховщик: если он предполагает, например, что риск, связанный с той или иной конкретной страной, заключается в неконвертируемости валюты, он просит экспортера обеспечить покрытие сделки только по этому фактору риска. Here, the insurer takes the lead: if he assumes, for example, that a risk associated with a particular country is that of currency inconvertibility, he will ask the exporter to cover the transaction for that risk only.
В контексте разработки типовой модели составления бюджета с уделением особого внимания фактору расходов в Службе финансового управления и поддержки Отдела административного обслуживания испрашивается временный персонал общего назначения класса С-3 в объеме 12 человеко-месяцев. General temporary assistance at the P-3 level for 12 months is requested for the development of a standardized cost centre budgeting model by the Finance Management and Support Service of the Administrative Support Division.
Хотя данные, как правило, дезагрегированы по возрасту, признаку пола, фактору проживания в сельских или городских районах, размеру семьи и доходу домашнего хозяйства, они до сих пор не дезагрегируются по этническому признаку или принадлежности к коренному народу. While data are generally disaggregated by age, gender, rural or urban residence, family size and household wealth status, it has not so far been disaggregated by ethnicity or indigenous origin.
Тем не менее необходимо постоянно укреплять Механизм, особенно учитывая ту ключевую роль, которую он будет играть в мониторинге нового плана в отношении придания приоритетности гендерному фактору и в привлечении внимания как правительственных департаментов, так и гражданского общества к этой проблеме. There was nevertheless a constant demand for further strengthening of the Machinery, notably in view of the key role it would play in monitoring the new plan on gender mainstreaming and in mobilizing governmental departments and civil society alike.
Была также изучена возможность введения показателей, дезагрегированных по половому и возрастному принципу, и показателей, актуальных для особо уязвимых групп, обеспечения более полного учета экологических и климатических условий, а также уделения внимания этническому фактору и его влиянию на рацион питания и характер общественного поведения. It also considered the introduction of gender- and age-disaggregated indicators and indicators of relevance for specific vulnerable groups; better coverage of environmental and climatic conditions; and attention to ethnicity and its effects on dietary patterns and social behaviour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!