Exemples d'utilisation de "шокирует" en russe

<>
Картинка на экране монитора шокирует: The image on the computer screen is shocking:
Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем. He will scandalize the summit by seeking to intimidate the former Soviet clients in the room.
Похотливое поведение епископа просто шокирует. The Bishop's lascivious behavior's a shock.
Сегодня он является одним из самых заметных и скандальных политиков на Украине, который регулярно шокирует общественность заявлениями о том, что он записывал незаконные приказы Порошенко на свои наручные часы. Today, he is one of Ukraine’s top newsmakers, scandalizing the public with tales about recording the president’s illegal orders on his wristwatch.
«Крайне шокирует», - гласила одна запись. “Utterly shocked,” one tweet said.
То, что мы выяснили, шокирует. What we found was shocking.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует. That this can happen in a European democracy is shocking.
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля: «Это действительно шокирует ... One high-ranking policymaker noted in mid-July, “This is truly shocking...
«Это шокирует и очень печально, что нашу организацию так занесло». “It is shocking and sad that our organization got carried away.”
Возможно это тебя шокирует, но я не особо фанатею от Моны. This might come as a shock to you, but I am not Mona's biggest fan.
Возвращение бывших коммунистов к власти через баллотирование больше не шокирует мир. The return of former Communists to power via the ballot no longer shocks the world.
По-настоящему шокирует то, что Форман был прав по поводу теплового удара. The really shocking thing Is that foreman was right about the heatstroke.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны. A shocking three million Syrian children have now been displaced.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США. The Bush administration's negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
«Это шокирует, — сказал один бывший американский чиновник, поддерживающий тесные связи с чиновниками нынешней администрации. “It is all kind of shocking,” said a former senior U.S. official who is close to current administration officials.
Подразумеваемое шокирует: МВФ не смог предоставить достоверную основу для корректировки, которую должна была выполнить Греция. The implication is shocking: the IMF was unable to provide a credible framework for the adjustment that Greece would have to make.
"Я надеюсь, что этот отчёт шокирует людей и правительство и побудит их предпринять более серьёзные действия". Imagine if the director of the CIA published a new assessment of Iran, saying "I hope this report will shock people, governments into taking more serious action."
«Это шокирует, — сказал Майкл Макфол (Michael McFaul), который был послом США в Россию при администрации Обамы. “It’s shocking,” said Michael McFaul, U.S. ambassador to Russia in the Obama administration.
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий. This is a bit shocking, because in fact our government is relying on that for us to meet Kyoto, and do all those kind of things.
Многих людей шокирует новость о том, что одна пятая часть генома человека была запатентована в основном частными фирмами. Most people are shocked when they learn that one-fifth of the human genome has been patented, mostly by private firms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !