Beispiele für die Verwendung von "Выбора" im Russischen mit Übersetzung "option"

<>
Мир предоставил мне право выбора и я его использовал. Le monde m'a offert des options, et je les ai prises.
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - У них просто нет выбора более убедительных военных средств. Il est très peu probable que les Talibans réussissent un jour à s'emparer du pays, Ils n'ont simplement pas l'option militaire conventionnelle.
Принц Чарльз мог бы чувствовать себя намного счастливее, если бы он был садовником, но у него такого выбора никогда не было. Le Prince Charles aurait peut-être été bien plus heureux comme jardinier, mais ce ne fut jamais une option envisageable.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность. La Chine n'a pas d'autre option que de poursuivre un développement durable pour répondre aux besoins fondamentaux de sa population et pour éradiquer la pauvreté.
Как минимум, скандинавский пример показывает, что политики имеют больше одного варианта для выбора при рассмотрении вопроса о том, как справиться с глобализацией. Il démontre en tous cas que les politiciens n'ont pas qu'une seule option quand il s'agit de faire face à la mondialisation.
Но с другой стороны в Республике Кипр - демократия, в то время как палестинцы не оказались способными отказаться от насильственного милитаризованного выбора, который принес им такие страдания. Mais bien sûr, la République chypriote est une démocratie alors que les Palestiniens n'ont pas pu s'émanciper des options militaires violentes qui leur ont valu tant de misère.
Даже сейчас безответная любовь Турции к Европе все еще может постепенно перейти в отвращение притом, что Исламский фундаментализм и Великий национализм Турции продолжают представлять другие варианты выбора, обращенные на восток. L'engouement à sens unique de la Turquie pour l'Europe peut encore se transformer en aversion, le fondamentalisme islamique et le "nationalisme grand-turc" incarnant l'autre option, tournée vers l'Orient.
Политика умиротворения 1930-х годов - понятие, которое аннулирует дипломатические договоренности и отказ от военного выбора, - была приведена в качестве примера, чтобы напомнить нам о том, что может случиться, если бы не защитили Южный Вьетнам и не произошло вторжение в Ирак. La politique d'" apaisement "des années 30 - qui élide l'engagement diplomatique et le rejet des options militaires - devait soi-disant nous rappeler ce qui se passerait si le sud du Vietnam n'était pas défendu et si l'Irak n'était pas envahi.
Весь субстандартный рынок в значительной степени является новшеством последнего десятилетия - слово "субстандартный" не существовало ни в одном языке до 1994 года - основанном на таких вещах, как возможность выбора ипотечных кредитов с плавающими процентными ставками (option-ARM's), новые виды облигаций, обеспеченные долговыми обязательствами, и структурные инвестиционные компании. Pratiquement tout le marché des subprimes est une innovation âgée d'une dizaine d'année - le mot "subprime" n'existait dans aucune langue avant 1994 - basée sur des éléments tels les prêts hypothécaires à taux variables - options (option-ARM), de nouveaux types de CDO (collateralized debt obligations), et les SIV (structured investment vehicles).
Это возвращает нас к выбору инфляции. Cela nous ramène à l'option de l'inflation.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Au niveau régional les options de Humala sont limitées :
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором. Dans ces temps révolutionnaires, le conservatisme est une option appropriée.
В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт. Dans ce cas de figure, la seule option offerte au pays est celle de la cessation de paiement.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности. Avec une marge de manoeuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
вы не собираетесь сказать мне нет, тем более, если у вас есть выбор; vous n'allez pas me dire non, surtout si vous avez deux options;
Группа установила, что высокие глобальные налоги на выбросы углерода были бы худшим выбором. Ce groupe a conclu que la pire option serait d'adopter de coûteuses taxe de réduction du carbone à l'échelle mondiale.
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией. Aucune de ces options n'est dépourvue de difficultés ou de risques, mais seul l'engagement est compatible avec la démocratie libérale.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой. Tous les peuples sont simplement des options culturelles, différentes visions de la vie elle-même.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, откуда я исключил средний выбор. Alors j'ai imprimé une autre version de ce texte dans laquelle j'ai éliminé l'option du milieu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!