Beispiele für die Verwendung von "Значит" im Russischen

<>
ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"? PARIS - Que veut dire être "civilisé" ?
Это значит "Зелёный лук бесплатно". Cela signifie "oignon vert gratuit."
Это значит, что наша экономика неустойчива. Ça veut dire que notre économie est non viable.
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям". "Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons."
Что же все это значит? Donc, quelle est la conclusion ?
И что все это значит? Et qu'est-ce que cela signifie?
Это значит, что вопрос политически чувствительный. C'est dire si le sujet est politiquement sensible.
Значит, в настоящее время техника раскрывает нам то, что всегда оставалось истиной: Alors, peut-être que la technologie nous révèle plus clairement maintenant ce qui a toujours été :
Это значит, что они могут быть оспорены. Il en découle qu'ils sont profondément contestables.
В переводе это значит древняя. "Archea" signifie "les anciens".
А, значит, моя надежда всё ещё жива. L'espoir est toujours vivant.
Это не означает, что у меня нет ценностей или убеждений, но это значит, что я не затвердела вокруг них. Cela ne veut pas dire que je n'ai pas de valeurs ou de convictions, mais cela veut dire que je ne me suis pas cristallisée autour de celles-ci.
Значит, изменения климата для этих людей ужасно. Les changements climatiques seront terribles pour eux.
Что это значит для нас? Qu'est-ce que ça signifie ?
Это не значит, что всё в жизни плохо. Cela ne veut pas dire que toute vie est négative.
Значит, то, что для других реакторов было проблемой, для нас становится питанием, и объём отходов значительно сокращается по мере продвижения этого процесса. Ce qui a été un problème avec les anciens réacteurs, c'est ce qui nourrit le nôtre, et on réduit radicalement le volume des déchets avec ce processus.
Значит, она не может быть моей матерью. Ça ne peut pas être ma mère.
Не знаю, что это значит. J'ignore ce que ça signifie.
Короче, это значит что мы в средине всей истории. OK, ça veut dire qu'on est à la moitié de l'histoire.
Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы. Mais je me suis rendue compte que dans sa courte vie, il en était déjà venu à croire au mythe que si quelque chose est si bien fait, ça doit être nous qui l'avons fait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.