Beispiele für die Verwendung von "Серьезный" im Russischen mit Übersetzung "sérieux"

<>
Я весьма серьёзный "поссибилист" [вероятностник]. Je suis un très sérieux "possibiliste".
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. Cela rend cette conversation sérieuse.
В декабре следующего года все примет серьезный оборот. En décembre prochain, les choses sérieuses vont commencer.
Следующий слайд, который я вам покажу, более серьёзный. La prochaine image que je vais vous montrer est un peu plus sérieuse.
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. Le mensonge est en fait une affaire sérieuse.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства. L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Эти сотни исследований были необходимы, это очень серьёзный вопрос. Elles ont dû être faites, c'est un sujet très sérieux.
Серьезный дизайн, как и серьезная игра, это совсем другое. Design sérieux, jeu sérieux, c'est bien autre chose.
К сожалению, для организации подобного ответа может потребоваться серьезный кризис. Il se pourrait malheureusement que la survenance d'une crise sérieuse soit nécessaire pour susciter une telle réaction.
Серьезный дизайн также, часто, абсолютно неудачен с практической точки зрения. Le design sérieux est aussi - souvent - plutôt un échec du point de vue solennel.
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы. Il a pour objectif d'être un moteur de connaissances sérieuses qui calcule les réponses aux questions.
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ. Les peuples de ces pays doivent sans tarder entreprendre des réformes politiques sérieuses, soutenues et progressives.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией. Et il m'a dit qu'au-delà de six minutes il y a un sérieux risque de dommages cérébraux par hypoxie.
Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период. Mais aucun observateur sérieux ne pourrait s'attendre à autre chose dans un laps de temps si court.
Но мы поняли, что семена - сейчас идёт очень серьезный проект - что семена в основных ботанических садах не выставляются. Mais nous nous sommes aperçus que les graines - il y avait ce projet très sérieux - mais les graines - dans ces grands jardins botaniques, on n'expose pas les graines.
Сколько времени вы ежедневно проводили у зеркала, репетируя насмешливый и серьёзный вид, подражая Шону Коннери, как я, стараясь приподнять одну бровь. Combien de temps avez-vous passé devant le miroir tous les jours, à pratiquer votre air sardonique, votre air sérieux, à essayer de ressembler à Sean Connery, comme moi, à essayer de ne lever qu'un seul sourcil.
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы. La façon la plus sûre de réaliser du design sérieux - et je pense que l'on tous peut le faire - c'est d'être totalement et complètement non-qualifié pour le travail.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад. Tandis que sa profondeur et sa longueur ne peuvent pas être prévues, un resserrement de crédit continu, les problèmes de la dette souveraine, le manque de compétitivité et l'austérité fiscale impliquent une sérieuse diminution.
Если бы в 2009 г. Китай и Америка не накачали свои экономики деньгами, частично финансируемыми заемным капиталом, немецкой экономике был бы нанесен серьезный удар. Si la Chine et les Etats-Unis n'avaient pas injecté de l'argent financé par la dette dans leurs économies à partir de 2009, l'économie allemande aurait connu de sérieuses difficultés.
Так, в 2010 году США вступили в серьезный дипломатический конфликт с Турцией и Бразилией относительно того, как действовать в конфликте с Ираном по его ядерной программе. Les Etats-Unis se sont donc retrouvés en 2010 au centre d'un sérieux différend diplomatique avec la Turquie et le Brésil sur les moyens de résoudre le conflit avec l'Iran à propos de son programme nucléaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.