Beispiele für die Verwendung von "Тяжелые" im Russischen mit Übersetzung "difficile"

<>
Мы живём в тяжёлые экономические времена. Nous vivons une période difficile et exigeante sur un plan économique, bien sûr.
Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена. Et on l'avance aujourd'hui dans cette période économique difficile.
В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны. Dans ce cas peut-être, toutes ces décennies difficiles induites par les crises n'ont plus de pertinence.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Les dirigeants plus jeunes sont plus susceptibles d'être aptes à gérer les multiples changements des époques difficiles.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. L'aide humanitaire que le Japon offrait à l'étranger a reculé de 44% lorsque ce pays traversait des temps difficiles.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. Ces derniers se plaignent également des conditions de travail difficiles, par exemple du manque de chariots élévateurs ou de scanners portatifs.
Слабость экономики в результате неправильного экономического управления означает, что того, кто потеряет работу, ждут тяжелые времена. Mais les faiblesses de l'économie suite à cette mauvaise gestion économique impliquent que ceux qui perdent leur emploi auront une vie encore plus difficile.
Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности. Ce sont des jours difficiles pour l'OTAN, ainsi que l'a fait remarquer Gates, au terme de son illustre mandat.
Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии. Les cas les plus difficiles, qui produisent toujours les réactions les plus fortes, impliquent une utilisation coercitive de la force militaire.
в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы. ces dernières années, le Brésil n'a pas choisi la voie de la modernisation et de l'efficacité et devra en assumer les conséquences au cours des difficiles années à venir.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию. Parallèlement, cette conjoncture économique difficile pourrait aussi envenimer les relations entre États, ou conduire à des conflits locaux potentiellement violents.
В конце 1990-х годов в обеих странах был экономический рост (более быстрый в Испании), а сейчас они переживают тяжелые времена и увеличивающийся риск дефляции. À la fin des années 1990, les deux économies étaient en croissance (rapide dans le cas espagnol), alors qu'aujourd'hui elles font face à des temps difficiles et un risque de déflation de plus en plus important.
Пока Америка впитывает в себя глобальные сбережения для решения своих проблем, таких как резкий рост страховых вознаграждений за риски, совокупный доход, торговля и падение цен на товары, развивающиеся страны ждут тяжелые времена. A l'heure où l'Amérique absorbe l'épargne mondiale pour régler ses problèmes, où les primes de risque montent en flèche, où les bénéfices, le commerce et le cours des matières premières chutent, les pays en développement s'apprêtent à traverser des moments difficiles.
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев? Est-ce un échec de la discipline et de la formation- le résultat de troupes sans expérience et de réservistes inexpérimentés dans des conditions difficiles, dont le déploiement fut brutalement prolongé tout en les laissant en sous-effectif face à l'afflux toujours plus important d'insurgés captifs ?
Почему это так тяжело лечить? Pourquoi est-ce tellement difficile à traiter ?
2009 год - это тяжелый год. 2009 sera une année difficile.
Еще семь лет тяжелых времен? Encore sept années de temps difficiles ?
Понять это, в самом деле, тяжело. Et il est difficile de l'acquérir.
Это не так тяжело, как кажется. Cela n'est pas aussi difficile qu'il le semble.
Тяжело создать новое значение существующему знаку. Alors, ce serait difficile de donner une nouvelle signification à ce panneau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!