Sentence examples of "вдаваться" in Russian

<>
Сейчас у нас нет времени, чтобы вдаваться в технические подробности, поэтому я только покажу вам несколько экспериментов. Nous n'avons pas assez de temps pour entrer dans les détails techniques, je vais simplement vous montrer quelques expériences.
Позже, в 6:43 пятницы, начали проявляться определенные признаки вокруг которых позже все и крутилось Не будем вдаваться в раннюю стадию. Puis vendredi à 06h43, il commença à montrer des signes, puis on a fait courir le cochon - Je ne vais pas entrer dans les détails.
Это пространственная модуляция - это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. Et c'est de la modulation spatiale - ce sont seulement les termes techniques, je n'entre pas dans les détails - mais c'est ainsi que nous avons permis à la source de lumière de transmettre des données.
Я не буду вдаваться в подробности этих проектов, но вы видите, что эскалаторы и лифты, которые перемещают людей вдоль фасада здания, все поддерживаются 122-мя структурными связками. Je n'entrerai pas trop dans la description de chacun de ces projets, mais ce que vous pouvez voir est que les escaliers roulants et les ascenseurs qui font circuler les gens le long de la façade du bâtiment sont tous soutenus par 122 armatures structurelles.
Я не хочу вдаваться в подробности. Je ne veux pas rentrer dans les détails.
Поэтому я не буду вдаваться в подробности. Donc je ne vais pas m'étendre là-dessus.
Но это немного другая история, в которую я не буду вдаваться. Mais c'est un peu une autre histoire, que je ne vais pas raconter maintenant.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь. Les raisons de ces inégalités croissantes dans les pays sont très bien comprises et il n'est pas nécessaire d'y revenir ici.
Я не буду сейчас вдаваться в подробности о квантовой механике, что она такое, и так далее. Et je ne vais pas m'attarder sur la mécanique quantique, comment c'est, et ainsi de suite.
МВФ не следует вдаваться в детали и расходовать свой скромный политический капитал на решение огромного числа вопросов, поскольку результат никогда не сможет удовлетворить всех участников столь широкого диалога. Le FMI serait bien avisé de rester à l'écart des détails et de ne pas investir son maigre capital politique dans un éventail de plus en plus large de problèmes qu'il ne pourra de toute façon pas résoudre de manière à satisfaire l'ensemble de ses partenaires et interlocuteurs.
Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода. Et les ingénieurs, les techniciens, les physiciens doivent tous se rassembler sur la plateforme glaciere de Ross, car l'Antarctique est un des meilleurs endroits pour lancer ce genre de ballon, excepté en ce qui concerne la météo.
Сейчас нет времени вдаваться в подробности, скажу только, что он включает в себя высаживание деревьев, применение наиболее подходящих методов возделывания высокогорных земель, которые сильно истощены и почти превратились в горную пустыню. Nous n'avons pas le temps de rentrer dans les détails mais cela inclut des choses comme des pépinières, des méthodes agricoles adaptées aux sols qui sont maintenant très érodés, presque désertiques en haut de ces montagnes.
У меня нет времени, чтобы вдаваться в детали, но если вы хотите понять как работает мозг, нужно разобраться, как работает первая часть неокортекса млекопитающих, каким образом мы запоминаем шаблоны и строим прогнозы. Je n'ai pas le temps de poursuivre dans les détails, mais si vous voulez comprendre comment fonctionne un cerveau, vous devez comprendre comment la première partie du néocortex des mammifères fonctionne, et comment elle stocke des motifs et fait des prédictions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.